Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 1CH 17:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 17:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVWhat will_he_increase again Dāvid to_you for_honouring DOM servant_your and_you(ms) DOM servant_your you_know.

UHBמַה־יּוֹסִ֨יף ע֥וֹד דָּוִ֛יד אֵלֶ֖י⁠ךָ לְ⁠כָב֣וֹד אֶת־עַבְדֶּ֑⁠ךָ וְ⁠אַתָּ֖ה אֶֽת־עַבְדְּ⁠ךָ֥ יָדָֽעְתָּ׃
   (mah-yōşif ˊōd dāvid ʼēley⁠kā lə⁠kāⱱōd ʼet-ˊaⱱde⁠kā və⁠ʼattāh ʼet-ˊaⱱdə⁠kā yādāˊəttā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤί προσθήσει ἔτι Δαυὶδ πρὸς σέ τοῦ δοξάσαι; καὶ σὺ τὸν δοῦλόν σου οἶδας,
   (Ti prosthaʸsei eti Dawid pros se tou doxasai; kai su ton doulon sou oidas, )

BrTrWhat shall David do more toward thee to glorify thee? and thou knowest thy servant.

ULTWhat more can David still say to you about honoring your servant. And you, your servant you know.

USTI, David, cannot say anything more to you in exchange for you honoring me. Yahweh, you know what kind of person I am.

BSBWhat more can David say to You for so honoring Your servant? For You know Your servant,


OEBNo OEB 1CH book available

WEBBEWhat can David say yet more to you concerning the honour which is done to your servant? For you know your servant.

WMBB (Same as above)

NETWhat more can David say to you? You have honored your servant; you have given your servant special recognition.

LSVWhat more does David add to You for the honor of Your servant; and You have known Your servant.

FBVWhat more can I, David, say to you for honoring me in this way? You know your servant all too well!

T4T“What more can I, David, say to you for honoring me? Although you know very well what I am like,

LEBWhat more[fn] can David do to you for honoring your servant? Now you know your servant.


17:18 Literally “What to add again”

BBEWhat more may David say to you? for you have knowledge of your servant.

MoffNo Moff 1CH book available

JPSWhat can David say yet more unto Thee concerning the honour which is done to Thy servant? for Thou knowest Thy servant.

ASVWhat can David say yet more unto thee concerning the honor which is done to thy servant? for thou knowest thy servant.

DRAWhat can David add more, seeing thou hast thus glorified thy servant, and known him?

YLT'What doth David add more unto Thee for the honour of Thy servant; and Thou Thy servant hast known.

DrbyWhat can David [say] more to thee for the glory of thy servant? thou indeed knowest thy servant.

RVWhat can David say yet more unto thee concerning the honour which is done to thy servant? for thou knowest thy servant.

WbstrWhat can David speak more to thee for the honor of thy servant? for thou knowest thy servant.

KJB-1769What can David speak more to thee for the honour of thy servant? for thou knowest thy servant.
   (What can David speak more to thee/you for the honour of thy/your servant? for thou/you knowest/know thy/your servant. )

KJB-1611What can Dauid speake more to thee for the honour of thy seruant? for thou knowest thy seruant.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

BshpsWhat shall Dauid desire more of thee for the honour of thy seruaunt? For thou hast knowen thy seruaunt.
   (What shall David desire more of thee/you for the honour of thy/your servant? For thou/you hast known thy/your servant.)

GnvaWhat can Dauid desire more of thee for the honour of thy seruant? for thou knowest thy seruant.
   (What can David desire more of thee/you for the honour of thy/your servant? for thou/you knowest/know thy/your servant. )

CvdlWhat more shal Dauid saye vnto the, yt thou bryngest yi seruaunt to soch honoure? Thou knowest thy seruaunt
   (What more shall David say unto them, it thou/you bryngest yi servant to such honoure? Thou knowest/know thy/your servant)

WyclMy Lord God, what may Dauid adde more, sithen thou hast so glorified thi seruaunt, and hast knowe hym?
   (My Lord God, what may David add more, since thou/you hast so glorified thy/your servant, and hast know him?)

LuthWas soll David mehr sagen zu dir, daß du deinen Knecht herrlich machest? Du erkennest deinen Knecht.
   (What should David more say to to_you, that you deinen Knecht herrlich machest? You erkennest deinen Knecht.)

ClVgQuid ultra addere potest David, cum ita glorificaveris servum tuum, et cognoveris eum?
   (What ultra addere potest David, when/with ita glorificaveris servum tuum, and cognoveris him? )


TSNTyndale Study Notes:

17:1-27 The larger section (13:1–17:27) concludes with Nathan’s prophecy about David and David’s prayer of thanks.


UTNuW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

David continues to speak to Yahweh.

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) What more can I, David, say to you?

(Some words not found in UHB: what? still again/more Dāvid to,you for,honoring DOM servant,your and=you(ms) DOM servant,your know )

David uses this question to emphasize that he has nothing left to say to Yahweh. Alternate translation: “There is nothing more I can say to you.”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) You have honored your servant. You have given your servant special recognition

(Some words not found in UHB: what? still again/more Dāvid to,you for,honoring DOM servant,your and=you(ms) DOM servant,your know )

These two phrases have similar meanings and are repeated for emphasis.

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) You have given your servant special recognition

(Some words not found in UHB: what? still again/more Dāvid to,you for,honoring DOM servant,your and=you(ms) DOM servant,your know )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word recognition, you can express the same idea with a verbal form such as “recognize.” Alternate translation: “You have recognized your servant in a special way”

BI 1Ch 17:18 ©