Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_small this_[thing] in/on/at/with_eyes_your Oh_god and_spoken on the_house servant’s_your for_about_future and_regard_me as_standard the_humankind the_future_generations Oh_YHWH god.
UHB וַתִּקְטַ֨ן זֹ֤את בְּעֵינֶ֨יךָ֙ אֱלֹהִ֔ים וַתְּדַבֵּ֥ר עַל־בֵּֽית־עַבְדְּךָ֖ לְמֵרָח֑וֹק וּרְאִיתַ֗נִי כְּת֧וֹר הָאָדָ֛ם הַֽמַּעֲלָ֖ה יְהוָ֥ה אֱלֹהִֽים׃ ‡
(vattiqţan zoʼt bəˊēyneykā ʼₑlohim vattədabēr ˊal-bēyt-ˊaⱱdəkā ləmērāḩōq ūrəʼītanī kətōr hāʼādām hammaˊₐlāh yhwh ʼₑlohim.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐσμικρύνθη ταῦτα ἐνώπιόν σου ὁ Θεὸς, καὶ ἐλάλησας ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ παιδός σου ἐκ μακρῶν, καὶ ἐπεῖδές με ὡς ὅρασις ἀνθρώπου, καὶ ὕψωσάς με Κύριε ὁ Θεός.
(Kai esmikrunthaʸ tauta enōpion sou ho Theos, kai elalaʸsas epi ton oikon tou paidos sou ek makrōn, kai epeides me hōs horasis anthrōpou, kai hupsōsas me Kurie ho Theos. )
BrTr And these things were little in thy sight, O God: thou hast also spoken concerning the house of thy servant for a long time to come, and thou hast looked upon me as a man looks upon his fellow, and hast exalted me, O Lord God.
ULT And a small thing was this in your eyes, God, and you have spoken regarding the house of your servant from a distance; and you have seen me as an appearance of the man moving upwards, Yahweh God.
UST And O God, now, in addition to everything else, you have spoken about what will happen to my descendants in the future for many generations. Yahweh my God, you have acted toward me as though I was the most important man on the earth!
BSB And as if this was a small thing in Your eyes, O God, You have spoken about the future of the house of Your servant and have regarded me as a man of great distinction,[fn] O LORD God.
17:17 Or and have shown me future generations
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE This was a small thing in your eyes, O God, but you have spoken of your servant’s house for a great while to come, and have respected me according to the standard of a man of high degree, LORD God.
WMBB (Same as above)
NET And you did not stop there, O God! You have also spoken about the future of your servant’s family. You have revealed to me what men long to know, O Lord God.
LSV And this is small in Your eyes, O God, and You speak concerning the house of Your servant far off, and have seen me as a type of the man who is on high, O YHWH God!
FBV God, you talk as if this was a small thing in your eyes, and you also have spoken about the future of my house, my family dynasty.[fn] You also see me as someone very important, Lord God.
17:17 “My family dynasty”: explaining the meaning of “house” in this context.
T4T “And O God, now, in addition to everything else, you have spoken about what will happen to my descendants in the future for many generations. Yahweh my God, you have acted toward me as though I was the most important man on the earth!
LEB And this was a small matter in your eyes, O God. And you have spoken concerning the house of your servant for a long time and have shown me future generations to come,[fn] O Yahweh God.
17:17 Literally “with a turn of humankind ascending”
BBE And this was only a small thing to you, O God; but your words have even been about the far-off future of your servant's family, looking on me as on one of high position, O Lord God.
Moff No Moff 1CH book available
JPS And this was a small thing in Thine eyes, O God; but Thou hast spoken of Thy servant's house for a great while to come, and hast regarded me after the manner of a man of high degree, O LORD God.
ASV And this was a small thing in thine eyes, O God; but thou hast spoken of thy servant’s house for a great while to come, and hast regarded me according to the estate of a man of high degree, O Jehovah God.
DRA But even this hath seemed little in thy sight, and therefore thou hast also spoken concerning the house of thy servant for the time to come: and best made me remarkable above all men, O Lord God.
YLT And this is small in Thine eyes, O God, and Thou speakest concerning the house of thy servant afar off, and hast seen me as a type of the man who is on high, O Jehovah God!
Drby And this hath been a small thing in thy sight, O [fn]God; and thou hast spoken of thy servant's house for a great while to come, and hast regarded me according to the rank of a man of high degree, Jehovah Elohim.
17.17 Elohim
RV And this was a small thing in thine eyes, O God; but thou hast spoken of thy servant’s house for a great while to come, and hast regarded me according to the estate of a man of high degree, O LORD God.
Wbstr And yet this was a small thing in thy eyes, O God; for thou hast also spoken of thy servant's house for a great while to come, and hast regarded me according to the estate of a man of high degree, O LORD God.
KJB-1769 And yet this was a small thing in thine eyes, O God; for thou hast also spoken of thy servant’s house for a great while to come, and hast regarded me according to the estate of a man of high degree, O LORD God.
(And yet this was a small thing in thine/your eyes, O God; for thou/you hast also spoken of thy/your servant’s house for a great while to come, and hast regarded me according to the estate of a man of high degree, O LORD God. )
KJB-1611 And yet this was a small thing in thine eyes, O God: for thou hast also spoken of thy seruants house, for a great while to come, and hast regarded mee according to the estate of a man of high degree, O LORD God.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And yet this seemed litle in thyne eyes, O God: But thou hast also spoken of thy seruauntes house for a great whyle to come, and hast loked vpon me as vpon a man of hye degree, O Lorde God.
(And yet this seemed little in thine/your eyes, O God: But thou/you hast also spoken of thy/your servants house for a great while to come, and hast looked upon me as upon a man of high degree, O Lord God.)
Gnva Yet thou esteeming this a small thing, O God, hast also spoken concerning the house of thy seruaut for a great while, and hast regarded me according to the estate of a man of hie degree, O Lord God.
(Yet thou/you esteeming this a small thing, O God, hast also spoken concerning the house of thy/your servant for a great while, and hast regarded me according to the estate of a man of high degree, O Lord God. )
Cvdl And this (O God) hast thou thoughte yet to litle, but hast spoken of thy seruauntes house yet longe for to come. And thou LORDE God hast loked downe vpon me from aboue, euen as one man loketh vpon another.
(And this (O God) hast thou/you thought yet to little, but hast spoken of thy/your servants house yet long for to come. And thou/you LORD God hast looked down upon me from above, even as one man looketh/looks upon another.)
Wycl But also this is seyn litil in thi siyt, and therfor thou spakest on the hows of thi seruaunt, yhe, in to tyme to comynge; and hast maad me worthi to be biholdun ouer alle men.
(But also this is seen little in thy/your sight, and therefore thou/you spakest on the house of thy/your servant, yea/yes, in to time to coming; and hast made me worthy to be biholdun over all men.)
Luth Und das hat dich noch zu wenig gedeucht, GOtt, sondern hast über das Haus deines Knechts noch von fernem Zukünftigen geredet; und du hast angesehen mich, als in der Gestalt eines Menschen, der in der Höhe GOtt der HErr ist.
(And the has you/yourself still to wenig gedeucht, God, rather have above the house yours Knechts still from fernem Zukünftigen geredet; and you have angesehen mich, als in the/of_the Gestalt one Menschen, the/of_the in the/of_the Höhe God the/of_the LORD is.)
ClVg sed et hoc parum visum est in conspectu tuo, ideoque locutus es super domum servi tui etiam in futurum: et fecisti me spectabilem super omnes homines, Domine Deus.
(sed and this parum sight it_is in in_sight tuo, ideoque spoke you_are over home servi yours also in futurum: and fecisti me spectabilem over everyone homines, Domine God. )
17:1-27 The larger section (13:1–17:27) concludes with Nathan’s prophecy about David and David’s prayer of thanks.
Connecting Statement:
David continues to speak to Yahweh.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) this was a small thing
(Some words not found in UHB: and,small this(f) in/on/at/with,eyes,your ʼElohīm and,spoken on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of servant's,your for,about,future and,regard,me as,standard the=humankind the,future_generations YHWH ʼElohīm )
Something that is not important is described as being small.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) in your sight
(Some words not found in UHB: and,small this(f) in/on/at/with,eyes,your ʼElohīm and,spoken on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of servant's,your for,about,future and,regard,me as,standard the=humankind the,future_generations YHWH ʼElohīm )
Here sight represents judgment or evaluation. Alternate translation: “in your judgment”
Note 3 topic: figures-of-speech / 123person
(Occurrence 0) your servant’s family
(Some words not found in UHB: and,small this(f) in/on/at/with,eyes,your ʼElohīm and,spoken on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of servant's,your for,about,future and,regard,me as,standard the=humankind the,future_generations YHWH ʼElohīm )
Here David refers to himself as “your servant.” This can be stated in first person. Alternate translation: “my family”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) for a great while to come
(Some words not found in UHB: and,small this(f) in/on/at/with,eyes,your ʼElohīm and,spoken on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of servant's,your for,about,future and,regard,me as,standard the=humankind the,future_generations YHWH ʼElohīm )
This speaks about time as if it were something that travels and arrives somewhere. Alternate translation: “and what will happen to them in the future”
Note 5 topic: figures-of-speech / 123person
(Occurrence 0) your servant
(Some words not found in UHB: and,small this(f) in/on/at/with,eyes,your ʼElohīm and,spoken on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of servant's,your for,about,future and,regard,me as,standard the=humankind the,future_generations YHWH ʼElohīm )
Here David refers to himself as “your servant.” This can be stated in first person. Alternate translation: “me”