Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Oh_YHWH there_[is]_not like_you and_there_is_no a_god besides_you in/on/at/with_all that we_have_heard in/on/at/with_ears_our.
UHB יְהוָה֙ אֵ֣ין כָּמ֔וֹךָ וְאֵ֥ין אֱלֹהִ֖ים זוּלָתֶ֑ךָ בְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־שָׁמַ֖עְנוּ בְּאָזְנֵֽינוּ׃ ‡
(yhwh ʼēyn kāmōkā vəʼēyn ʼₑlohim zūlātekā bəkol ʼₐsher-shāmaˊnū bəʼāzənēynū.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Κύριε, οὐκ ἔστιν ὅμοιός σοι, καὶ οὐκ ἔστι Θεὸς πλὴν σοῦ, κατὰ πάντα ὅσα ἠκούσαμεν ἐν ὠσὶν ἡμῶν.
(Kurie, ouk estin homoios soi, kai ouk esti Theos plaʸn sou, kata panta hosa aʸkousamen en ōsin haʸmōn. )
BrTr O Lord, there is none like thee, and there is no God beside thee, according to all things which we have heard with our ears.
ULT Yahweh, there is none like you, and no God except you, in all which we have heard with our ears.
UST Yahweh, there is no one like you. You are the only true God. This is what we have always heard.
BSB § O LORD, there is none like You, and there is no God but You, according to everything we have heard with our own ears.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE LORD, there is no one like you, neither is there any God besides you, according to all that we have heard with our ears.
WMBB (Same as above)
NET O Lord, there is none like you; there is no God besides you! What we heard is true!
LSV O YHWH, there is none like You, and there is no god except You, according to all that we have heard with our ears.
FBV Lord, there really is no-one like you; there is no other God, only you. We have never heard about anyone else.
T4T “Yahweh, you are great. There is no one like you. Only you are God, which is what we have always heard.
LEB O Yahweh, there is none like you, and there is no God except you, according to all that we have heard with our ears.
BBE O Lord, there is no one like you, and no other God but you, as is clear from everything which has come to our ears.
Moff No Moff 1CH book available
JPS O LORD, there is none like Thee, neither is there any God beside Thee, according to all that we have heard with our ears.
ASV O Jehovah, there is none like thee, neither is there any God besides thee, according to all that we have heard with our ears.
DRA O Lord there is none like thee: and there is no other God beside thee, of all whom we have heard of with our ears.
YLT O Jehovah, there is none like Thee, and there is no god save Thee, according to all that we have heard with our ears.
Drby Jehovah, there is none like thee, neither is there any [fn]God beside thee, according to all that we have heard with our ears.
17.20 Elohim
RV O LORD, there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.
Wbstr O LORD, there is none like thee, neither is there any God besides thee, according to all that we have heard with our ears.
KJB-1769 O LORD, there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.
(O LORD, there is none like thee/you, neither is there any God beside thee/you, according to all that we have heard with our ears. )
KJB-1611 O LORD, there is none like thee neither is there any God besides thee, according to all that we haue heard with our eares.
(O LORD, there is none like thee/you neither is there any God besides thee/you, according to all that we have heard with our ears.)
Bshps Lord there is none like thee, neither is there any God saue thou, according to al that we haue hearde with our eares.
(Lord there is none like thee/you, neither is there any God save thou/you, according to all that we have heard with our ears.)
Gnva Lord, there is none like thee, neither is there any God besides thee, according to all that we haue heard with our eares.
(Lord, there is none like thee/you, neither is there any God besides thee/you, according to all that we have heard with our ears. )
Cvdl LORDE, there is none lykel the, and there is no God but thou, of whom we haue herde with oure eares.
(LORD, there is none likel them, and there is no God but thou/you, of whom we have heard with our ears.)
Wycl Lord, noon is lijk thee, and noon other God is with oute thee, of alle whiche we herden with oure eeris.
(Lord, noon is like thee/you, and noon other God is with oute thee/you, of all which we heard with our ears.)
Luth HErr, es ist dein gleichen nicht, und ist kein GOtt denn du, von welchem wir mit unsern Ohren gehöret haben.
(LORD, it is your gleichen not, and is kein God because you, from which_one we/us with unsern ears gehöret have.)
ClVg Domine, non est similis tui, et non est alius deus absque te, ex omnibus quos audivimus auribus nostris.
(Domine, not/no it_is similis tui, and not/no it_is alius deus without you(sg), from to_all which audivimus in_the_ears nostris. )
17:1-27 The larger section (13:1–17:27) concludes with Nathan’s prophecy about David and David’s prayer of thanks.
Connecting Statement:
David continues to speak to Yahweh.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) there is none like you, and there is no God besides you
(Some words not found in UHB: YHWH not like,you and,there_is_no ʼElohīm besides,you in/on/at/with,all which/who heard in/on/at/with,ears,our )
These phrases have similar meaning and are repeated for emphasis.
Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive
(Occurrence 0) as we have always heard
(Some words not found in UHB: YHWH not like,you and,there_is_no ʼElohīm besides,you in/on/at/with,all which/who heard in/on/at/with,ears,our )
Here “we” refers to David and the nation of Israel.