Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel 1CH 21:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 21:10 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1CH 21:10 verse available

OET-LVGo and_say to Dāvid to_say thus he_says Yahweh three_[things] I [am]_holding_out to_you choose to/for_yourself(m) one of_them and_do to_you.

UHBלֵךְ֩ וְ⁠דִבַּרְתָּ֨ אֶל־דָּוִ֜יד לֵ⁠אמֹ֗ר כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה שָׁל֕וֹשׁ אֲנִ֖י נֹטֶ֣ה עָלֶ֑י⁠ךָ בְּחַר־לְ⁠ךָ֛ אַחַ֥ת מֵ⁠הֵ֖נָּה וְ⁠אֶֽעֱשֶׂה־לָּֽ⁠ךְ׃ 
   (lēk və⁠dibarttā ʼel-ddāviyd lē⁠ʼmor ⱪoh ʼāmar yahweh shālōsh ʼₐniy noţeh ˊāley⁠kā bəḩar-lə⁠kā ʼaḩat mē⁠hēnnāh və⁠ʼeˊₑseh-llā⁠k.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “Go and speak to David, saying, ‘Thus says Yahweh, three I am stretching over you; choose for yourself one from them, and I will act towards you.’”

UST “Go and tell this to David: ‘Yahweh says, “I am allowing you to choose one of three things to punish you. I will do whichever one you choose.”’”


BSB “Go and tell David that this is what the LORD says: ‘I am offering you three options. Choose one of them, and I will carry it out against you.’”

OEBNo OEB 1CH book available

WEB “Go and speak to David, saying, ‘Yahweh says, “I offer you three things. Choose one of them, that I may do it to you.”’”

WMB “Go and speak to David, saying, ‘The LORD says, “I offer you three things. Choose one of them, that I may do it to you.”’”

NET “Go, tell David, ‘This is what the Lord says: “I am offering you three forms of judgment from which to choose. Pick one of them.”’”

LSV “Go, and you have spoken to David, saying, Thus said YHWH: I am extending three [choices] to you; choose one of these for yourself, and I do [it] to you.”

FBV “Go and tell David that this is what the Lord says: ‘I'm giving you three options. Choose one of them, and that's what I'll do to you.’”

T4T “Go and tell this to David: I am allowing you to choose one of three things to punish you. I will do whichever one you choose.”

LEB “Go, you must speak to David, saying, ‘Thus says Yahweh: “Three choices I offer to you. Choose one of them for yourself that I will do to you.” ’ ”

BBE Go and say to David, The Lord says, Three things are offered to you: say which of them you will have, so that I may do it to you.

MOFNo MOF 1CH book available

JPS 'Go and speak unto David, saying: Thus saith the LORD: I offer thee three things; choose thee one of them, that I may do it unto thee.'

ASV Go and speak unto David, saying, Thus saith Jehovah, I offer thee three things: choose thee one of them, that I may do it unto thee.

DRA Go, and speak to David, and tell him: Thus saith the Lord: I give thee the choice of three things: choose one which thou wilt, and I will do it to thee.

YLT 'Go, and thou hast spoken unto David, saying, Thus said Jehovah, Three — I am stretching out unto thee; choose for thee one of these, and I do [it] to thee.'

DBY Go and speak to David saying, Thus saith Jehovah: I offer thee three [things]; choose one of them, that I may do it unto thee.

RV Go and speak unto David, saying, Thus saith the LORD, I offer thee three things; choose thee one of them, that I may do it unto thee.

WBS Go and tell David, saying, Thus saith the LORD, I offer thee three things; choose thee one of them, that I may do it to thee.

KJB Go and tell David, saying, Thus saith the LORD, I offer thee three things: choose thee one of them, that I may do it unto thee.[fn]
  (Go and tell David, saying, Thus saith the LORD, I offer thee three things: choose thee one of them, that I may do it unto thee.)


21.10 offer: Heb. stretch out

BB Go, and tell Dauid, saying, thus sayth the Lord, I geue thee the choyse of three thinges: choose the one of them, that I may do vnto thee.
  (Go, and tell Dauid, saying, thus saith/says the Lord, I give thee the choyse of three things: choose the one of them, that I may do unto thee.)

GNV Goe and tell Dauid, saying, Thus saith the Lord, I offer thee three thinges: choose thee one of them, that I may doe it vnto thee.
  (Go and tell Dauid, saying, Thus saith the Lord, I offer thee three things: choose thee one of them, that I may do it unto thee. )

CB Go speake to Dauid, & saye: Thus saieth the LORDE: Thre thinges laye I before the, chose ye one of them, yt I maye do it vnto the.
  (Go speak to Dauid, and say: Thus saieth the LORD: Thre things lay I before them, chose ye/you_all one of them, it I may do it unto them.)

WYC and seide, Go thou, and speke to Dauid, and seie to him, The Lord seith these thingis, Y yeue to thee the chesyng of thre thingis; chese thou oon which thou wolt, that Y do to thee.
  (and said, Go thou, and speke to Dauid, and say to him, The Lord saith/says these things, I yeue to thee the chesyng of three things; choose thou/you one which thou/you wolt, that I do to thee.)

LUT Gehe hin und rede mit David und sprich: So spricht der HErr: Dreierlei lege ich dir vor; erwähle dir der eins, das ich dir tue.
  (Gehe there and rede with David and sprich: So spricht the HErr: Dreierlei lege I you vor; erwähle you the eins, the I you tue.)

CLV Vade, et loquere ad David, et dic ei: Hæc dicit Dominus: Trium tibi optionem do: unum, quod volueris, elige, et faciam tibi.
  (Vade, and loquere to David, and dic ei: Hæc dicit Master: Trium to_you optionem do: unum, that volueris, elige, and faciam tibi. )

BRN Go and speak to David, saying, Thus saith the Lord, I bring three things upon thee: choose one of them for thyself, and I will do it to thee.

BrLXX Πορεύου καὶ λάλησον πρὸς Δαυὶδ, λέγων, Οὕτως λέγει Κύριος, τρία αἴρω ἐγὼ ἐπι σέ, ἔκλεξαι σεαυτῷ ἓν ἐξ αὐτῶν, καὶ ποιήσω σοι.
  (Poreuou kai lalaʸson pros Dawid, legōn, Houtōs legei Kurios, tria airō egō epi se, eklexai seautōi hen ex autōn, kai poiaʸsō soi. )

BI 1Ch 21:10 ©