Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_angel of_YHWH he_said to Gād to_say to_Dāvid if/because_that he_will_go_up Dāvid to_erect an_altar to/for_YHWH in/on/at/with_threshing_floor of_Ornan the_Yəⱱūşī/(Jebusite).
UHB וּמַלְאַ֧ךְ יְהוָ֛ה אָמַ֥ר אֶל־גָּ֖ד לֵאמֹ֣ר לְדָוִ֑יד כִּ֣י ׀ יַעֲלֶ֣ה דָוִ֗יד לְהָקִ֤ים מִזְבֵּ֨חַ֙ לַיהוָ֔ה בְּגֹ֖רֶן אָרְנָ֥ן הַיְבֻסִֽי׃ ‡
(ūmalʼak yhwh ʼāmar ʼel-gād lēʼmor lədāvid kiy yaˊₐleh dāvid ləhāqim mizbēaḩ layhvāh bəgoren ʼārənān hayəⱱuşiy.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἄγγελος Κυρίου εἶπε τῷ Γὰδ τοῦ εἰπεῖν πρὸς Δαυὶδ ἵνα ἀναβῇ τοῦ στῆσαι θυσιαστήριον κυρίῳ ἐν ἅλῳ Ὀρνὰ τοῦ Ἰεβουσαίου.
(Kai angelos Kuriou eipe tōi Gad tou eipein pros Dawid hina anabaʸ tou staʸsai thusiastaʸrion kuriōi en halōi Orna tou Iebousaiou. )
BrTr And the angel of the Lord told Gad to tell David, that he should go up to erect an altar to the Lord, in the threshing-floor of Orna the Jebusite.
ULT And the angel of Yahweh said to Gad to say to David that David should go up to raise an altar to Yahweh at the threshing floor of Ornan the Jebusite.
UST Then the angel whom Yahweh had sent told Gad to tell David to go up to the place where Ornan threshed grain and build an altar to worship Yahweh there.
BSB § Then the angel of the LORD ordered Gad to tell David to go up and build an altar to the LORD on the threshing floor of Ornan the Jebusite.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE Then the LORD’s angel commanded Gad to tell David that David should go up and raise an altar to the LORD on the threshing floor of Ornan the Jebusite.
WMBB (Same as above)
NET So the Lord’s messenger told Gad to instruct David to go up and build an altar for the Lord on the threshing floor of Ornan the Jebusite.
LSV And the messenger of YHWH commanded to Gad to say to David, “Surely David goes up to raise an altar to YHWH in the threshing-floor of Ornan the Jebusite.”
FBV Then the angel of the Lord told Gad to tell David to go and build an altar to the Lord on the threshing floor of Ornan the Jebusite.
T4T Then the angel who was sent by Yahweh told Gad to go up to the place where Araunah threshed grain and tell David to build an altar to worship Yahweh there.
LEB Now the angel of Yahweh had spoken to Gad to say to David that David should go up and erect an altar for Yahweh.
BBE Then the angel of the Lord gave orders to Gad to say to David that he was to go and put up an altar to the Lord on the grain-floor of Ornan the Jebusite.
Moff No Moff 1CH book available
JPS Then the angel of the LORD commanded Gad to say to David, that David should go up, and rear an altar unto the LORD in the threshing-floor of Ornan the Jebusite.
ASV Then the angel of Jehovah commanded Gad to say to David, that David should go up, and rear an altar unto Jehovah in the threshing-floor of Ornan the Jebusite.
DRA And the angel of the Lord commanded Gad to tell David, to go up, and build an altar to the Lord God in the thrashingfloor of Ornan the Jebusite.
YLT And the messenger of Jehovah spake unto Gad, saying for David, 'Surely David doth go up to raise an altar to Jehovah in the threshing-floor of Ornan the Jebusite.'
Drby And the angel of Jehovah commanded Gad to say to David, that David should go up and rear an altar to Jehovah in the threshing-floor of Ornan the Jebusite.
RV Then the angel of the LORD commanded Gad to say to David, that David should go up, and rear an altar unto the LORD in the threshing-floor of Ornan the Jebusite.
Wbstr Then the angel of the LORD commanded Gad to say to David, that David should go up, and erect an altar to the LORD in the threshing-floor of Ornan the Jebusite.
KJB-1769 ¶ Then the angel of the LORD commanded Gad to say to David, that David should go up, and set up an altar unto the LORD in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.
KJB-1611 ¶ [fn]Then the Angel of the LORD commanded Gad to say to Dauid, that Dauid should goe vp and set vp an Altar vnto the LORD, in the threshing floore of Ornan the Iebusite.
(¶ Then the Angel of the LORD commanded Gad to say to David, that David should go up and set up an Altar unto the LORD, in the threshing floor of Ornan the Yebusite.)
21:18 2.Chron. 3.1.
Bshps And the angell of the Lord commaunded Gad to say to Dauid, that Dauid shoulde go vp and set vp an aulter vnto the Lorde in the threshing floore of Ornan the Iebusite.
(And the angell of the Lord commanded Gad to say to David, that David should go up and set up an altar unto the Lord in the threshing floor of Ornan the Yebusite.)
Gnva Then the Angel of the Lord commanded Gad to say to Dauid, that Dauid should goe vp, and set vp an altar vnto the Lord in the thresshing floore of Ornan the Iebusite.
(Then the Angel of the Lord commanded Gad to say to David, that David should go up, and set up an altar unto the Lord in the thresshing floor of Ornan the Yebusite. )
Cvdl And the angell sayde vnto Gad, that he shulde speake vnto Dauid, that Dauid shulde shulde go vp, & set vp an altare in the barne of Arnan the Iebusite.
(And the angell said unto Gad, that he should speak unto David, that David should shulde go up, and set up an altar in the barn of Arnan the Yebusite.)
Wyc Forsothe an aungel of the Lord comaundide Gad, that he schulde seie to Dauid, `that he schulde stie, and bilde an auter to the Lord God in the cornfloor of Ornam Jebusei.
(Forsothe an angel of the Lord commanded Gad, that he should say to David, `that he should stie, and build an altar to the Lord God in the cornfloor of Ornam Yebusei.)
Luth Und der Engel sprach zu Gad, daß er David sollte sagen, daß David hinaufgehen und dem HErr’s einen Altar aufrichten sollte in der Tenne Arnans, des Jebusiters.
(And the/of_the angel spoke to Gad, that he David sollte say, that David hinaufgehen and to_him LORD’s a altar aufrichten sollte in the/of_the Tenne Arnans, the Yebusiters.)
ClVg Angelus autem Domini præcepit Gad ut diceret Davidi ut ascenderet, exstrueretque altare Domino Deo in area Ornan Jebusæi.
(Angelus however Master ordered Gad as diceret Davidi as ascenderet, exstrueretque altare Master Deo in area Ornan Yebusæi. )
(Occurrence 0) David should go up
(Some words not found in UHB: and,angel YHWH he/it_had_said to/towards Gād to=say to,David that/for/because/then/when it_will_ascend Dāvid to,erect altar to/for=YHWH in/on/at/with,threshing_floor Ornan the,Jebusite )
This is a reference to elevation. This threshing floor which became the future site of the temple was the highest point in Jerusalem.
(Occurrence 0) Ornan
(Some words not found in UHB: and,angel YHWH he/it_had_said to/towards Gād to=say to,David that/for/because/then/when it_will_ascend Dāvid to,erect altar to/for=YHWH in/on/at/with,threshing_floor Ornan the,Jebusite )
See how you translated this man’s name in 1 Chronicles 21:15.
The Temple of the Lord in Jerusalem, where all Israelite males were commanded to offer sacrifices to the Lord (Exodus 23:14-19; Deuteronomy 16:16-17), underwent several stages of reconstruction and development over hundreds of years. The first Temple was built by King Solomon to replace the aging Tabernacle, and it was constructed on a threshing floor on high ground on the north side of the city (2 Samuel 24; 1 Chronicles 21). Hundreds of years later King Hezekiah expanded the platform surrounding the Temple. When Jerusalem fell to the Babylonians in 586 B.C., the Temple was completely destroyed (2 Kings 25:1-21; 2 Chronicles 36:17-21; Jeremiah 39:1-10; 52:1-30). It was rebuilt in 515 B.C. after a group of Jews returned to Judea from exile in Babylon (Ezra 1:5-6:15; Nehemiah 7:5-65). Herod the Great completely rebuilt and expanded the Temple once again around 20 B.C., making it one of the largest temples in the Roman world. Jesus’ first believers often met together in Solomon’s Colonnade, a columned porch that encircled the Temple Mount, perhaps carrying on a tradition started by Jesus himself (John 10:23; Acts 3:11; 5:12). But Herod’s Temple did not last long: After many Jews revolted against Rome, the Romans eventually recaptured Jerusalem and destroyed the Temple in A.D. 70.