Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_said Dāvid to Ornan give to/for_me the_place the_threshing_floor and_build in/on/over_him/it an_altar to/for_YHWH in/on/at/with_price full give_it to_me and_stopped the_plague from_under the_people.
UHB וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜יד אֶל־אָרְנָ֗ן תְּנָה־לִּי֙ מְק֣וֹם הַגֹּ֔רֶן וְאֶבְנֶה־בּ֥וֹ מִזְבֵּ֖חַ לַיהוָ֑ה בְּכֶ֤סֶף מָלֵא֙ תְּנֵ֣הוּ לִ֔י וְתֵעָצַ֥ר הַמַּגֵּפָ֖ה מֵעַ֥ל הָעָֽם׃ ‡
(vayyoʼmer dāvid ʼel-ʼārənān tənāh-liy məqōm haggoren vəʼeⱱneh-bō mizbēaḩ layhvāh bəkeşef mālēʼ tənēhū liy vətēˊāʦar hammaggēfāh mēˊal hāˊām.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε Δαυὶδ πρὸς Ὀρνὰ, δός μοι τὸν τόπον σου τῆς ἅλω, καὶ οἰκοδομήσω ἐπʼ αὐτῷ θυσιαστήριον τῷ κυρίῳ· ἐν ἀργυρίῳ ἀξίῳ δός μοι αὐτόν, καὶ παύσεται ἡ πληγὴ ἐκ τοῦ λαοῦ.
(Kai eipe Dawid pros Orna, dos moi ton topon sou taʸs halō, kai oikodomaʸsō epʼ autōi thusiastaʸrion tōi kuriōi; en arguriōi axiōi dos moi auton, kai pausetai haʸ plaʸgaʸ ek tou laou. )
BrTr And David said to Orna, Give me thy place of the threshing-floor, and I will build upon it an altar to the Lord: give it me for its worth in money, and the plague shall cease from among the people.
ULT And David said to Ornan, “Give to me the place of the threshing floor, and I will build on it an altar to Yahweh. At the full price give it to me, so the plague may be restrained from against the people.”
UST David said to Ornan, “Sell me this threshing place so I can build an altar here to worship Yahweh, in order that he will stop this plague. I will pay the full price.”
BSB § Then David said to Ornan, “Grant me the site of this threshing floor, that I may build an altar to the LORD. Sell it to me for the full price, so that the plague upon the people may be halted.”
OEB No OEB 1CH book available
CSB Then David said to Ornan, “Give me this threshing-floor plot so that I may build an altar to the LORD on it. Give it to me for the full price, so the plague on the people may be stopped.”
NLT David said to Araunah, “Let me buy this threshing floor from you at its full price. Then I will build an altar to the LORD there, so that he will stop the plague.”
NIV David said to him, “Let me have the site of your threshing floor so I can build an altar to the LORD, that the plague on the people may be stopped. Sell it to me at the full price.”
CEV David said, "Would you sell me your threshing place, so I can build an altar on it to the LORD? Then this disease will stop killing the people. I'm willing to pay whatever you say it's worth."
ESV And David said to Ornan, “Give me the site of the threshing floor that I may build on it an altar to the LORD—give it to me at its full price—that the plague may be averted from the people.”
NASB Then David said to Ornan, “Give me the site of this threshing floor, that I may build on it an altar to the LORD; for the full price you shall give it to me, that the plague may be restrained from the people.”
LSB Then David said to Ornan, “Give me the site of this threshing floor, that I may build on it an altar to Yahweh; for the full price you shall give it to me, that the plague may be checked from being upon the people.”
WEBBE Then David said to Ornan, “Sell me the place of this threshing floor, that I may build an altar to the LORD on it. You shall sell it to me for the full price, that the plague may be stopped from afflicting the people.”
WMBB (Same as above)
MSG David said to Araunah, “Give me the site of the threshing floor so I can build an altar to God. Charge me the market price; we’re going to put an end to this disaster.”
NET David said to Ornan, “Sell me the threshing floor so I can build on it an altar for the Lord – I’ll pay top price – so that the plague may be removed from the people.”
LSV And David says to Ornan, “Give the place of the threshing-floor to me, and I build an altar to YHWH in it; give it to me for full price, and the plague is restrained from the people.”
FBV David said to Ornan, “Please let me have the threshing floor. I'll buy it at its full price. Then I can build an altar to the Lord here so that the plague on the people may be stopped.”
T4T David said to him, “Please sell me your threshing place in order that I can build an altar here to worship Yahweh. Then he will stop this plague. I will pay the full price.”
LEB Then David said to Ornan, “Please give me the place, the threshing floor, that I might build an altar on it to Yahweh; at full price please give it to me, that the plague against the people might be stopped.”
NRSV David said to Ornan, “Give me the site of the threshing floor that I may build on it an altar to the LORD—give it to me at its full price—so that the plague may be averted from the people.”
NKJV Then David said to Ornan, “Grant me the place of this threshing floor, that I may build an altar on it to the LORD. You shall grant it to me at the full price, that the plague may be withdrawn from the people.”
NAB David said to Ornan: “Sell me the site of this threshing floor, that I may build on it an altar to the
d LORD
d*. Sell it to me at its full price, that the plague may be withdrawn from the people.”
BBE Then David said to Ornan, Give me the place where this grain-floor is, so that I may put up an altar here to the Lord: let me have it for its full price; so that this disease may be stopped among the people.
Moff No Moff 1CH book available
JPS Then David said to Ornan: 'Give me the place of this threshing-floor, that I may build thereon an altar unto the LORD; for the full price shalt thou give it me; that the plague may be stayed from the people.'
ASV Then David said to Ornan, Give me the place of this threshing-floor, that I may build thereon an altar unto Jehovah: for the full price shalt thou give it me, that the plague may be stayed from the people.
DRA And David said to him: Give me this place of thy thrashingfloor, that I may build therein an altar to the Lord: but thou shalt take of me as much money as it is worth, that the plague may cease from the people.
YLT And David saith unto Ornan, 'Give to me the place of the threshing-floor, and I build in it an altar to Jehovah; for full silver give it to me, and the plague is restrained from the people.'
Drby And David said to Ornan, Grant me the place of the threshing-floor, that I may build an altar in it to Jehovah: grant it to me for the full money, that the plague may be stayed from the people.
RV Then David said to Ornan, Give me the place of this threshing-floor, that I may build thereon an altar unto the LORD: for the full price shalt thou give it me: that the plague may be stayed from the people.
Wbstr Then David said to Ornan, Grant me the place of this threshing-floor, that I may build an altar in it to the LORD: thou shalt grant it to me for the full price: that the plague may be stayed from the people.
KJB-1769 Then David said to Ornan, Grant me the place of this threshingfloor, that I may build an altar therein unto the LORD: thou shalt grant it me for the full price: that the plague may be stayed from the people.[fn]
(Then David said to Ornan, Grant me the place of this threshingfloor, that I may build an altar therein unto the LORD: thou/you shalt grant it me for the full price: that the plague may be stayed from the people. )
21.22 Grant: Heb. Give
KJB-1611 [fn]Then Dauid saide to Ornan, Grant mee the place of this threshing floore, that I may build an Altar therein vnto the LORD: thou shalt grant it mee for the full price, that the plague may be stayed from the people.
(Then David said to Ornan, Grant me the place of this threshing floor, that I may build an Altar therein unto the LORD: thou/you shalt grant it me for the full price, that the plague may be stayed from the people.)
21:22 Heb. giue.
Bshps And Dauid sayde to Ornan: Geue me the place of the threshing floore, that I may buylde an aulter therin vnto the lord: Thou shalt geue it me for as much money as it is worth, that the plague may ceasse from the people.
(And David said to Ornan: Give me the place of the threshing floor, that I may build an altar therein unto the lord: Thou shalt give it me for as much money as it is worth, that the plague may cease from the people.)
Gnva And Dauid saide to Ornan, Giue me the place of thy thresshing floore, that I may builde an altar therein vnto the Lord: giue it me for sufficient money, that the plague may be stayed from the people.
(And David said to Ornan, Give me the place of thy/your thresshing floor, that I may build an altar therein unto the Lord: give it me for sufficient money, that the plague may be stayed from the people. )
Cvdl And Dauid sayde vnto Arnan: Geue me rowme in the barne, to buylde an altare vnto the LORDE therin: for ye full money shalt thou geue it me, that the plage maye ceasse from the people.
(And David said unto Arnan: Give me room in the barne, to build an altar unto the LORD therein: for ye/you_all full money shalt thou/you give it me, that the plage may cease from the people.)
Wycl And Dauid seide to hym, Yyue the place of thi cornfloor to me, that Y bilde ther ynne an auter to the Lord; so that thou take as myche siluer as it is worth, and that the veniaunce ceesse fro the puple.
(And David said to him, Yyue the place of thy/your cornfloor to me, that I build there ynne an altar to the Lord; so that thou/you take as much silver as it is worth, and that the veniaunce cease from the puple.)
Luth Und David sprach zu Arnan: Gib mir Raum in der Tenne, daß ich einen Altar dem HErr’s drauf baue; um voll Geld sollst du mir ihn geben, auf daß die Plage vom Volk aufhöre.
(And David spoke to Arnan: Give to_me space in the/of_the Tenne, that I a altar to_him LORD’s on_it baue; around/by/for full/whole money should you to_me him/it geben, on that the Plage from_the people aufhöre.)
ClVg Dixitque ei David: Da mihi locum areæ tuæ, ut ædificem in ea altare Domino: ita ut quantum valet argenti accipias, et cesset plaga a populo.
(And_he_said to_him David: Give to_me place areæ tuæ, as ædificem in ea altare Master: ita as quantum valet argenti accipias, and cesset plaga from to_the_people. )
(Occurrence 0) full price
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/towards Ornan give, to/for=me place/spot the,threshing_floor and,build in/on/over=him/it altar to/for=YHWH in/on/at/with,price full give,it to=me and,stopped the,plague from=under the,people )
Alternate translation: “I will pay the full price for what this threshing floor is worth”
The Temple of the Lord in Jerusalem, where all Israelite males were commanded to offer sacrifices to the Lord (Exodus 23:14-19; Deuteronomy 16:16-17), underwent several stages of reconstruction and development over hundreds of years. The first Temple was built by King Solomon to replace the aging Tabernacle, and it was constructed on a threshing floor on high ground on the north side of the city (2 Samuel 24; 1 Chronicles 21). Hundreds of years later King Hezekiah expanded the platform surrounding the Temple. When Jerusalem fell to the Babylonians in 586 B.C., the Temple was completely destroyed (2 Kings 25:1-21; 2 Chronicles 36:17-21; Jeremiah 39:1-10; 52:1-30). It was rebuilt in 515 B.C. after a group of Jews returned to Judea from exile in Babylon (Ezra 1:5-6:15; Nehemiah 7:5-65). Herod the Great completely rebuilt and expanded the Temple once again around 20 B.C., making it one of the largest temples in the Roman world. Jesus’ first believers often met together in Solomon’s Colonnade, a columned porch that encircled the Temple Mount, perhaps carrying on a tradition started by Jesus himself (John 10:23; Acts 3:11; 5:12). But Herod’s Temple did not last long: After many Jews revolted against Rome, the Romans eventually recaptured Jerusalem and destroyed the Temple in A.D. 70.