Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel 1CH 21:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 21:13 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1CH 21:13 verse available

OET-LVand_he/it_said Dāvid to Gād it_is_distress to_me exceedingly let_me_fall please in/on/at/with_hand of_Yahweh DOM [are]_great mercy_his exceedingly and_in/on/at/with_hands of_a_human not let_me_fall.

UHBוַ⁠יֹּ֧אמֶר דָּוִ֛יד אֶל־גָּ֖ד צַר־לִ֣⁠י מְאֹ֑ד אֶפְּלָה־נָּ֣א בְ⁠יַד־יְהוָ֗ה כִּֽי־רַבִּ֤ים רַחֲמָי⁠ו֙ מְאֹ֔ד וּ⁠בְ⁠יַד־אָדָ֖ם אַל־אֶפֹּֽל׃ 
   (va⁠yyoʼmer dāviyd ʼel-ggād ʦar-li⁠y məʼod ʼeplāh-nnāʼ ⱱə⁠yad-yahweh ⱪiy-rabiym raḩₐmāy⁠v məʼod ū⁠ⱱə⁠yad-ʼādām ʼal-ʼepol.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And David said to Gad, “There is great distress to me! Please let me fall into the hand of Yahweh, for many are his great mercies, but into the hand of man, do not let me fall.”

UST David replied to Gad, “I am very distressed. Allow Yahweh to punish me, because he is very merciful, and do not allow humans to punish me.”


BSB § David answered Gad, “I am deeply distressed. Please, let me fall into the hand of the LORD, for His mercies are very great; but do not let me fall into the hands of men.”

OEBNo OEB 1CH book available

WEB David said to Gad, “I am in distress. Let me fall, I pray, into Yahweh’s hand, for his mercies are very great. Don’t let me fall into man’s hand.”

WMB David said to Gad, “I am in distress. Let me fall, I pray, into the LORD’s hand, for his mercies are very great. Don’t let me fall into man’s hand.”

NET David said to Gad, “I am very upset! I prefer to be attacked by the Lord, for his mercy is very great; I do not want to be attacked by men!”

LSV And David says to Gad, “I am greatly distressed, please let me fall into the hand of YHWH, for His mercies [are] very many, and do not let me fall into the hand of man.”

FBV David replied to Gad, “This is an awful situation for me! Please, let the Lord decide my punishment,[fn] for he is so merciful. Don't let me be punished by people.”


21:13 “Let the Lord decide my punishment”: literally, “let me fall into the hands of the Lord.” Also at the end of the verse, “Do not let me fall into human hands.”

T4T David replied to Gad, “I am very distressed. But allow Yahweh to punish [MTY] me, because he is very merciful. Do not allow humans to punish me, because they will not be merciful.”

LEB Then David said to Gad, “I am very troubled.[fn] Let me into the hand of Yahweh, for his compassion is very great, but do not let me fall into the hand of a man.”


?:? Literally “Great trouble to me”

BBE And David said to Gad, This is a hard decision for me to make: let me come into the hands of the Lord, for great are his mercies: let me not come into the hands of men.

MOFNo MOF 1CH book available

JPS And David said unto Gad: 'I am in a great strait; let me fall now into the hand of the LORD, for very great are His mercies; and let me not fall into the hand of man.'

ASV And David said unto Gad, I am in a great strait: let me fall, I pray, into the hand of Jehovah; for very great are his mercies: and let me not fall into the hand of man.

DRA And David said to Gad: I am on every side in a great strait: but it is better for me to fall into the hands of the Lord, for his mercies are many, than into the hands of men.

YLT And David saith unto Gad, 'I am greatly distressed, let me fall, I pray thee, into the hand of Jehovah, for very many [are] His mercies, and into the hand of man let me not fall.'

DBY And David said to Gad, I am in a great strait: let me fall, I pray thee, into the hand of Jehovah, for his mercies are very great; but let me not fall into the hand of man.

RV And David said unto Gad, I am in a great strait: let me fall now into the hand of the LORD; for very great are his mercies: and let me not fall into the hand of man.

WBS And David said to Gad, I am in a great strait: let me fall now into the hand of the LORD; for very great are his mercies: but let me not fall into the hand of man.

KJB And David said unto Gad, I am in a great strait: let me fall now into the hand of the LORD; for very great are his mercies: but let me not fall into the hand of man.[fn]
  (And David said unto Gad, I am in a great strait: let me fall now into the hand of the LORD; for very great are his mercies: but let me not fall into the hand of man.)


21.13 very great: or, very many

BB And Dauid sayde vnto Gad, I am in an exceeding strayte: Let me fall nowe into the hande of the Lorde (for passing great are his mercies) but let me not fal into the hand of men.
  (And Dauid said unto Gad, I am in an exceeding strayte: Let me fall now into the hand of the Lord (for passing great are his mercies) but let me not fal into the hand of men.)

GNV And Dauid said vnto Gad, I am in a wonderfull strait. let me nowe fall into the hande of the Lord: for his mercies are exceeding great, and let me not fall into the hande of man.
  (And Dauid said unto Gad, I am in a wonderfull strait. let me now fall into the hand of the Lord: for his mercies are exceeding great, and let me not fall into the hand of man. )

CB Dauid sayde vnto Gad: I am in greate trouble: yet wyl I rather fall in to ye hande of the LORDE, for his mercy is exceadynge greate, & I wil not fall in to the handes of men.
  (Dauid said unto Gad: I am in great trouble: yet will I rather fall in to ye/you_all hand of the LORD, for his mercy is exceadynge greate, and I will not fall in to the hands of men.)

WYC And Dauid seide to Gad, Angwischis oppresse me on ech part, but it is betere to me, that Y falle in to the hondis of the Lord, for his merciful doynges ben manye, than in to the hondis of men.
  (And Dauid said to Gad, Angwischis oppress me on each part, but it is better to me, that I fall in to the hands of the Lord, for his merciful doynges been manye, than in to the hands of men.)

LUT David sprach zu Gad: Mir ist fast angst; doch ich will in die Hand des HErrn fallen, denn seine Barmherzigkeit ist sehr groß, und will nicht in Menschenhände fallen.
  (David spoke to Gad: Mir is nearly angst; though/but I will in the Hand the HErrn fallen, because his compassion is sehr groß, and will not in Menschenhände fallen.)

CLV Et dixit David ad Gad: Ex omni parte me angustiæ premunt: sed melius mihi est ut incidam in manus Domini, quia multæ sunt miserationes ejus, quam in manus hominum.
  (And he_said David to Gad: Ex all parte me angustiæ premunt: but melius mihi it_is as incidam in manus Domini, because many are miserationes his, how in manus hominum. )

BRN And David said to Gad, They are very hard for me, even all the three: let me fall now into the hands of the Lord, for his mercies are very abundant, and let me not fall by any means into the hands of man.

BrLXX Καὶ εἶπεν Δαυεὶδ πρὸς Γάδ Στενά μοι καὶ τὰ τρία σφόδρα· ἐμπεσοῦμαι δὴ εἰς χεῖρας Κυρίου, ὅτι πολλοὶ οἱ οἰκτειρμοὶ αὐτοῦ σφόδρα, καὶ εἰς χεῖρας ἀνθρώπων οὐ μὴ ἐμπέσω.
  (Kai eipen Daueid pros Gad Stena moi kai ta tria sfodra; empesoumai daʸ eis ⱪeiras Kuriou, hoti polloi hoi oikteirmoi autou sfodra, kai eis ⱪeiras anthrōpōn ou maʸ empesō. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Let me fall into the hand of Yahweh rather than into the hand of man

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/towards Gād in_~_distress to=me very fall please in/on/at/with,hand YHWH that/for/because/then/when great mercy,his very and,in/on/at/with,hands humankind not fall )

Here “hand” represents power to harm or punish Israel. Alternate translation: “Let me be punished by Yahweh, rather than be punished by people”

(Occurrence 0) Let me fall

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/towards Gād in_~_distress to=me very fall please in/on/at/with,hand YHWH that/for/because/then/when great mercy,his very and,in/on/at/with,hands humankind not fall )

The people of Israel are the ones who would die from the plague, but David is personalizing this judgment as if he himself was being killed.

(Occurrence 0) hand of man

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/towards Gād in_~_distress to=me very fall please in/on/at/with,hand YHWH that/for/because/then/when great mercy,his very and,in/on/at/with,hands humankind not fall )

Here “man” is used in the generic sense of “people.”

(Occurrence 0) his merciful actions are very great

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/towards Gād in_~_distress to=me very fall please in/on/at/with,hand YHWH that/for/because/then/when great mercy,his very and,in/on/at/with,hands humankind not fall )

Alternate translation: “Yahweh is very merciful”

BI 1Ch 21:13 ©