Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_he/it_said Dāvid to Gād it_is_distress to_me exceedingly let_me_fall please in/on/at/with_hand of_YHWH if/because [are]_great mercy_his exceedingly and_in/on/at/with_hands of_a_human not let_me_fall.
UHB וַיֹּ֧אמֶר דָּוִ֛יד אֶל־גָּ֖ד צַר־לִ֣י מְאֹ֑ד אֶפְּלָה־נָּ֣א בְיַד־יְהוָ֗ה כִּֽי־רַבִּ֤ים רַחֲמָיו֙ מְאֹ֔ד וּבְיַד־אָדָ֖ם אַל־אֶפֹּֽל׃ ‡
(vayyoʼmer dāvid ʼel-gād ʦar-liy məʼod ʼeplāh-nāʼ ⱱəyad-yhwh kiy-rabim raḩₐmāyv məʼod ūⱱəyad-ʼādām ʼal-ʼepol.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν Δαυεὶδ πρὸς Γάδ Στενά μοι καὶ τὰ τρία σφόδρα· ἐμπεσοῦμαι δὴ εἰς χεῖρας Κυρίου, ὅτι πολλοὶ οἱ οἰκτειρμοὶ αὐτοῦ σφόδρα, καὶ εἰς χεῖρας ἀνθρώπων οὐ μὴ ἐμπέσω.
(Kai eipen Daueid pros Gad Stena moi kai ta tria sfodra; empesoumai daʸ eis ⱪeiras Kuriou, hoti polloi hoi oikteirmoi autou sfodra, kai eis ⱪeiras anthrōpōn ou maʸ empesō. )
BrTr And David said to Gad, They are very hard for me, even all the three: let me fall now into the hands of the Lord, for his mercies are very abundant, and let me not fall by any means into the hands of man.
ULT And David said to Gad, “There is great distress to me! Please let me fall into the hand of Yahweh, for many are his great mercies, but into the hand of man, do not let me fall.”
UST David replied to Gad, “I am very distressed. Allow Yahweh to punish me, because he is very merciful, and do not allow humans to punish me.”
BSB § David answered Gad, “I am deeply distressed. Please, let me fall into the hand of the LORD, for His mercies are very great; but do not let me fall into the hands of men.”
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE David said to Gad, “I am in distress. Let me fall, I pray, into the LORD’s hand, for his mercies are very great. Don’t let me fall into man’s hand.”
WMBB (Same as above)
NET David said to Gad, “I am very upset! I prefer to be attacked by the Lord, for his mercy is very great; I do not want to be attacked by men!”
LSV And David says to Gad, “I am greatly distressed, please let me fall into the hand of YHWH, for His mercies [are] very many, and do not let me fall into the hand of man.”
FBV David replied to Gad, “This is an awful situation for me! Please, let the Lord decide my punishment,[fn] for he is so merciful. Don't let me be punished by people.”
21:13 “Let the Lord decide my punishment”: literally, “let me fall into the hands of the Lord.” Also at the end of the verse, “Do not let me fall into human hands.”
T4T David replied to Gad, “I am very distressed. But allow Yahweh to punish [MTY] me, because he is very merciful. Do not allow humans to punish me, because they will not be merciful.”
LEB Then David said to Gad, “I am very troubled.[fn] Let me into the hand of Yahweh, for his compassion is very great, but do not let me fall into the hand of a man.”
21:13 Literally “Great trouble to me”
BBE And David said to Gad, This is a hard decision for me to make: let me come into the hands of the Lord, for great are his mercies: let me not come into the hands of men.
Moff No Moff 1CH book available
JPS And David said unto Gad: 'I am in a great strait; let me fall now into the hand of the LORD, for very great are His mercies; and let me not fall into the hand of man.'
ASV And David said unto Gad, I am in a great strait: let me fall, I pray, into the hand of Jehovah; for very great are his mercies: and let me not fall into the hand of man.
DRA And David said to Gad: I am on every side in a great strait: but it is better for me to fall into the hands of the Lord, for his mercies are many, than into the hands of men.
YLT And David saith unto Gad, 'I am greatly distressed, let me fall, I pray thee, into the hand of Jehovah, for very many [are] His mercies, and into the hand of man let me not fall.'
Drby And David said to Gad, I am in a great strait: let me fall, I pray thee, into the hand of Jehovah, for his mercies are very great; but let me not fall into the hand of man.
RV And David said unto Gad, I am in a great strait: let me fall now into the hand of the LORD; for very great are his mercies: and let me not fall into the hand of man.
Wbstr And David said to Gad, I am in a great strait: let me fall now into the hand of the LORD; for very great are his mercies: but let me not fall into the hand of man.
KJB-1769 And David said unto Gad, I am in a great strait: let me fall now into the hand of the LORD; for very great are his mercies: but let me not fall into the hand of man.[fn]
21.13 very great: or, very many
KJB-1611 [fn]And Dauid said vnto Gad, I am in a great strait. Let mee fall now into the hand of the LORD (for very great are his mercies,) but let me not fall into the hand of man.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
21:13 Or, many.
Bshps And Dauid sayde vnto Gad, I am in an exceeding strayte: Let me fall nowe into the hande of the Lorde (for passing great are his mercies) but let me not fal into the hand of men.
(And David said unto Gad, I am in an exceeding strayte: Let me fall now into the hand of the Lord (for passing great are his mercies) but let me not fal into the hand of men.)
Gnva And Dauid said vnto Gad, I am in a wonderfull strait. let me nowe fall into the hande of the Lord: for his mercies are exceeding great, and let me not fall into the hande of man.
(And David said unto Gad, I am in a wonderful strait. let me now fall into the hand of the Lord: for his mercies are exceeding great, and let me not fall into the hand of man. )
Cvdl Dauid sayde vnto Gad: I am in greate trouble: yet wyl I rather fall in to ye hande of the LORDE, for his mercy is exceadynge greate, & I wil not fall in to the handes of men.
(David said unto Gad: I am in great trouble: yet will I rather fall in to ye/you_all hand of the LORD, for his mercy is exceadynge greate, and I will not fall in to the hands of men.)
Wycl And Dauid seide to Gad, Angwischis oppresse me on ech part, but it is betere to me, that Y falle in to the hondis of the Lord, for his merciful doynges ben manye, than in to the hondis of men.
(And David said to Gad, Angwischis oppress me on each part, but it is better to me, that I fall in to the hands of the Lord, for his merciful doynges been manye, than in to the hands of men.)
Luth David sprach zu Gad: Mir ist fast angst; doch ich will in die Hand des HErr’s fallen, denn seine Barmherzigkeit ist sehr groß, und will nicht in Menschenhände fallen.
(David spoke to Gad: Mir is nearly angst; though/but I will in the hand the LORD’s fallen, because his compassion is very groß, and will not in Menschenhände fallen.)
ClVg Et dixit David ad Gad: Ex omni parte me angustiæ premunt: sed melius mihi est ut incidam in manus Domini, quia multæ sunt miserationes ejus, quam in manus hominum.
(And he_said David to Gad: From all in_part/partly me angustiæ premunt: but melius to_me it_is as incidam in hands Master, because many are miserationes his, how in hands of_men. )
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Let me fall into the hand of Yahweh rather than into the hand of man
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/towards Gād in_~_distress to=me very fall please in/on/at/with,hand YHWH that/for/because/then/when great mercy,his very and,in/on/at/with,hands humankind not fall )
Here “hand” represents power to harm or punish Israel. Alternate translation: “Let me be punished by Yahweh, rather than be punished by people”
(Occurrence 0) Let me fall
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/towards Gād in_~_distress to=me very fall please in/on/at/with,hand YHWH that/for/because/then/when great mercy,his very and,in/on/at/with,hands humankind not fall )
The people of Israel are the ones who would die from the plague, but David is personalizing this judgment as if he himself was being killed.
(Occurrence 0) hand of man
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/towards Gād in_~_distress to=me very fall please in/on/at/with,hand YHWH that/for/because/then/when great mercy,his very and,in/on/at/with,hands humankind not fall )
Here “man” is used in the generic sense of “people.”
(Occurrence 0) his merciful actions are very great
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/towards Gād in_~_distress to=me very fall please in/on/at/with,hand YHWH that/for/because/then/when great mercy,his very and,in/on/at/with,hands humankind not fall )
Alternate translation: “Yahweh is very merciful”
The Temple of the Lord in Jerusalem, where all Israelite males were commanded to offer sacrifices to the Lord (Exodus 23:14-19; Deuteronomy 16:16-17), underwent several stages of reconstruction and development over hundreds of years. The first Temple was built by King Solomon to replace the aging Tabernacle, and it was constructed on a threshing floor on high ground on the north side of the city (2 Samuel 24; 1 Chronicles 21). Hundreds of years later King Hezekiah expanded the platform surrounding the Temple. When Jerusalem fell to the Babylonians in 586 B.C., the Temple was completely destroyed (2 Kings 25:1-21; 2 Chronicles 36:17-21; Jeremiah 39:1-10; 52:1-30). It was rebuilt in 515 B.C. after a group of Jews returned to Judea from exile in Babylon (Ezra 1:5-6:15; Nehemiah 7:5-65). Herod the Great completely rebuilt and expanded the Temple once again around 20 B.C., making it one of the largest temples in the Roman world. Jesus’ first believers often met together in Solomon’s Colonnade, a columned porch that encircled the Temple Mount, perhaps carrying on a tradition started by Jesus himself (John 10:23; Acts 3:11; 5:12). But Herod’s Temple did not last long: After many Jews revolted against Rome, the Romans eventually recaptured Jerusalem and destroyed the Temple in A.D. 70.