Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 21 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_Lēvīh and_Binyāmīn not he_enrolled in/on/at/with_among_them if/because it_was_abhorred the_word the_king with Yōʼāⱱ.
UHB וְלֵוִי֙ וּבִנְיָמִ֔ן לֹ֥א פָקַ֖ד בְּתוֹכָ֑ם כִּֽי־נִתְעַ֥ב דְּבַר־הַמֶּ֖לֶךְ אֶת־יוֹאָֽב׃ ‡
(vəlēvī ūⱱinyāmin loʼ fāqad bətōkām kiy-nitˊaⱱ dəⱱar-hammelek ʼet-yōʼāⱱ.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τὸν Λευὶ καὶ τὸν Βενιαμεὶν οὐκ ἠρίθμησεν ἐν μέσῳ αὐτῶν, ὅτι κατίσχυσν λόγος τοῦ βασιλέως τὸν Ἰωάβ.
(Kai ton Leui kai ton Beniamein ouk aʸrithmaʸsen en mesōi autōn, hoti katisⱪusn logos tou basileōs ton Yōab. )
BrTr But he numbered not Levi and Benjamin among them; for the word of the king was painful to Joab.
ULT But Levi and Benjamin he did not number in their midst, for the word of the king was abhorrent to Joab.
UST However, Joab did not count the men from the tribes of Levi and Benjamin, because he was disgusted with what the king had commanded.
BSB But Joab did not include Levi and Benjamin in the count, because the king’s command was detestable to him.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE But he didn’t count Levi and Benjamin amongst them, for the king’s word was abominable to Joab.
WMBB (Same as above)
NET Now Joab did not number Levi and Benjamin, for the king’s edict disgusted him.
LSV And he has not numbered Levi and Benjamin in their midst, for the word of the king was abominable with Joab.
FBV However, Joab did not include Levi and Benjamin in the census total, because he disagreed with what the king had ordered.
T4T Joab did not count the men from the tribes of Levi and Benjamin, because he was disgusted with what the king had commanded.
LEB But he did not count Levi and Benjamin among them, for the word of the king was repulsive to Joab.
BBE But Levi and Benjamin were not numbered among them, for Joab was disgusted with the king's order.
Moff No Moff 1CH book available
JPS But Levi and Benjamin he did not number among them; for the king's word was abominable to Joab.
ASV But Levi and Benjamin counted he not among them; for the king’s word was abominable to Joab.
DRA But Levi and Benjamin he did not number: for Joab unwillingly executed the king’s orders.
YLT And Levi and Benjamin he hath not numbered in their midst, for the word of the king was abominable with Joab.
Drby But Levi and Benjamin he did not count among them; for the king's word was abominable to Joab.
RV But Levi and Benjamin counted he not among them: for the king’s word was abominable to Joab.
Wbstr But Levi and Benjamin he counted not among them: for the king's word was abominable to Joab.
KJB-1769 But Levi and Benjamin counted he not among them: for the king’s word was abominable to Joab.
KJB-1611 But Leui and Beniamin counted hee not among them: for the kings word was abominable to Ioab.
(But Leui and Benyamin counted he not among them: for the kings word was abominable to Yoab.)
Bshps But the Leuites and Beniamin counted he not among them: For the kinges word was abhominable to Ioab.
(But the Levites and Benyamin counted he not among them: For the kings word was abhominable to Yoab.)
Gnva But the Leuites and Beniamin counted he not among them: for the Kings worde was abominable to Ioab.
(But the Levites and Benyamin counted he not among them: for the Kings word was abominable to Yoab. )
Cvdl As for Leui and Ben Iamin, he nombred them not amonge these: for the kynges worde was abhominable vnto Ioab.
(As for Leui and Ben Yamin, he numbered them not among these: for the kings word was abhominable unto Yoab.)
Wycl For Joab noumbride not Leuy and Beniamyn, for ayens his wille he dide the comaundement of the kyng.
(For Yoab numbered not Leuy and Benyamin, for against his will he did the commandment of the king.)
Luth Levi aber und Benjamin zählete er nicht unter diese; denn es war dem Joab des Königs Wort ein Greuel.
(Levi but and Benyamin counted he not under diese; because it what/which to_him Yoab the kings Wort a Greuel.)
ClVg Nam Levi et Benjamin non numeravit: eo quod Joab invitus exsequeretur regis imperium.
(Nam Levi and Benyamin not/no numeravit: eo that Yoab invitus exsequeretur king government. )
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) But Levi and Benjamin were not counted among them
(Some words not found in UHB: and,Levi and,Benjamin not include in/on/at/with,among,them that/for/because/then/when abhorrent word/matter_of the=king DOM Yōʼāⱱ/(Joab) )
The Levites were supposed to lead worship and not to fight. It is unclear why Joab did not count Benjamin. This can be stated in active voice. Alternate translation: “But Joab did not count the men from the tribes of Levi and Benjamin”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) the king’s command had disgusted Joab
(Some words not found in UHB: and,Levi and,Benjamin not include in/on/at/with,among,them that/for/because/then/when abhorrent word/matter_of the=king DOM Yōʼāⱱ/(Joab) )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Joab was offended by what David had commanded”
The Temple of the Lord in Jerusalem, where all Israelite males were commanded to offer sacrifices to the Lord (Exodus 23:14-19; Deuteronomy 16:16-17), underwent several stages of reconstruction and development over hundreds of years. The first Temple was built by King Solomon to replace the aging Tabernacle, and it was constructed on a threshing floor on high ground on the north side of the city (2 Samuel 24; 1 Chronicles 21). Hundreds of years later King Hezekiah expanded the platform surrounding the Temple. When Jerusalem fell to the Babylonians in 586 B.C., the Temple was completely destroyed (2 Kings 25:1-21; 2 Chronicles 36:17-21; Jeremiah 39:1-10; 52:1-30). It was rebuilt in 515 B.C. after a group of Jews returned to Judea from exile in Babylon (Ezra 1:5-6:15; Nehemiah 7:5-65). Herod the Great completely rebuilt and expanded the Temple once again around 20 B.C., making it one of the largest temples in the Roman world. Jesus’ first believers often met together in Solomon’s Colonnade, a columned porch that encircled the Temple Mount, perhaps carrying on a tradition started by Jesus himself (John 10:23; Acts 3:11; 5:12). But Herod’s Temple did not last long: After many Jews revolted against Rome, the Romans eventually recaptured Jerusalem and destroyed the Temple in A.D. 70.
2 Samuel 24:1-10; 1 Chronicles 21:1-8
After David had secured his reign over all Israel and greatly expanded his rule over neighboring nations, he commissioned Joab, the commander of his army, to “count the people of Israel and Judah.” Though Scripture does not explicitly state the reason for this order, the report that Joab provided to David nearly ten months later at the conclusion of the census makes his intentions clear: David was seeking a tally of all troops he had at his disposal throughout his kingdom. Joab initially resisted David’s order, and after the census was completed David was stricken with guilt over his actions, and ultimately the Lord punished Israel for David’s census. Yet nowhere in Scripture is the counting of troops clearly condemned. In fact, during the Israelites’ wanderings in the wilderness the Lord commanded two different censuses to be taken of Israel’s troops (Numbers 1; 26), and many of the accounts of Israel’s battles throughout the Old Testament include a careful tally of the troops involved, so it must have been normal practice to take a census such as David commissioned. Most scholars explain this discrepancy by inferring that Joab and others must have discerned that David was wrongly looking to military might instead of the Lord’s promise to fight for his people (Deuteronomy 20:1-4) or that he was disobeying the law by including those under twenty years of age (see Exodus 30:11-16; 1 Chronicles 27:23-24). While this may be true, it does not fully explain what this author has found to be a curious peculiarity about David’s census: The census takers do not appear to have traveled hardly anywhere within the core settlement areas of Israel or Judah. Instead, the census takers followed a route almost entirely along the perimeter of Israel’s core area of initial settlement, as shown on this map. They started out at Aroer and “the town in the middle of the gorge,” probably referring to modern Mudaynet as-Saliya in the Arnon Gorge (see also Deuteronomy 2:36; Joshua 13:9, 16), which were located at the far corner of Israel’s allotted land. Then they headed north to Jazer and Gilead, likely following the King’s Highway, which ran along the outer edge of Israel’s lands. Then they came to Tahtim-hodshi, which this author suspects is referring to the “lowlands of Kedesh.” The Israelite city of Kedesh was situated among the hills of upper Galilee, but just to the east of it lay a valley occupied primarily by the people of Maacah, who fought against and were defeated by David earlier in his reign. Then the census takers traveled to Dan, which is often cited along with Beersheba as marking the distant boundary of Israel (Judges 20:1; 1 Samuel 3:20; 2 Samuel 3:10; 17:11; 1 Chronicles 21:2), and on to Sidon and Tyre. The Bible never indicates that Sidon and Tyre were subdued by David, but he appears to have wielded considerable influence over Tyre (2 Samuel 5:11; 1 Chronicles 14:1; see also 1 Kings 5:2-11) and perhaps over Sidon as well. After this the census takers went to all the cities of the Hivites and Canaanites, likely indicating that they traveled through the coastal lands along the Mediterranean Sea. Lastly, they completed their route at the city of Beersheba in the Negev. This route along the perimeter of Israel’s core settlement areas suggests that, while David’s census takers were no doubt collecting troop information from the tribes of Israel (see 1 Chronicles 21:5-6), their primary focus appears to have been on David’s newly acquired lands, which would have been largely comprised of non-Israelites. This theory may also be supported by 2 Chronicles 2:17, which notes that “Solomon counted all the resident aliens who were in the land of Israel, after the census of them that David his father had taken.” Thus, this author suspects that Joab may have been urging David not to rely on troops from these non-Israelites to protect Israel and instead called upon the Lord to increase the number of “the people” (perhaps meaning the Israelite people) a hundredfold. At the same time, however, the biblical account of the census takers’ route never uses any of the names for the subdued nations (e.g., Moab, Ammon, Aram, Maacah, Philistia, etc.), though it does use vague references to “Canaanites” and “Hivites.” This may reflect a tension that existed at the time between David’s efforts to integrate these new lands into one great empire (thus explaining the aversion to identifying people by their former national affiliation) and the convictions of those like Joab, who may have been opposed to such integration.