Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 21 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1CH 21:6 verse available
OET-LV And_Lēvīh and_Binyāmīn not he_enrolled in/on/at/with_among_them DOM it_was_abhorred the_word the_king with Joab.
UHB וְלֵוִי֙ וּבִנְיָמִ֔ן לֹ֥א פָקַ֖ד בְּתוֹכָ֑ם כִּֽי־נִתְעַ֥ב דְּבַר־הַמֶּ֖לֶךְ אֶת־יוֹאָֽב׃ ‡
(vəlēvī ūⱱinyāmin loʼ fāqad bətōkām ⱪiy-nitˊaⱱ dəⱱar-hammelek ʼet-yōʼāⱱ.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But Levi and Benjamin he did not number in their midst, for the word of the king was abhorrent to Joab.
UST However, Joab did not count the men from the tribes of Levi and Benjamin, because he was disgusted with what the king had commanded.
BSB But Joab did not include Levi and Benjamin in the count, because the king’s command was detestable to him.
OEB No OEB 1CH book available
WEB But he didn’t count Levi and Benjamin among them, for the king’s word was abominable to Joab.
NET Now Joab did not number Levi and Benjamin, for the king’s edict disgusted him.
LSV And he has not numbered Levi and Benjamin in their midst, for the word of the king was abominable with Joab.
FBV However, Joab did not include Levi and Benjamin in the census total, because he disagreed with what the king had ordered.
T4T Joab did not count the men from the tribes of Levi and Benjamin, because he was disgusted with what the king had commanded.
LEB But he did not count Levi and Benjamin among them, for the word of the king was repulsive to Joab.
BBE But Levi and Benjamin were not numbered among them, for Joab was disgusted with the king's order.
MOF No MOF 1CH book available
JPS But Levi and Benjamin he did not number among them; for the king's word was abominable to Joab.
ASV But Levi and Benjamin counted he not among them; for the king’s word was abominable to Joab.
DRA But Levi and Benjamin he did not number: for Joab unwillingly executed the king’s orders.
YLT And Levi and Benjamin he hath not numbered in their midst, for the word of the king was abominable with Joab.
DBY But Levi and Benjamin he did not count among them; for the king's word was abominable to Joab.
RV But Levi and Benjamin counted he not among them: for the king’s word was abominable to Joab.
WBS But Levi and Benjamin he counted not among them: for the king's word was abominable to Joab.
KJB But Levi and Benjamin counted he not among them: for the king’s word was abominable to Joab.
BB But the Leuites and Beniamin counted he not among them: For the kinges word was abhominable to Ioab.
(But the Levites and Beniamin counted he not among them: For the kings word was abhominable to Yoab.)
GNV But the Leuites and Beniamin counted he not among them: for the Kings worde was abominable to Ioab.
(But the Levites and Beniamin counted he not among them: for the Kings word was abominable to Yoab. )
CB As for Leui and Ben Iamin, he nombred them not amonge these: for the kynges worde was abhominable vnto Ioab.
(As for Leui and Ben Iamin, he numberd them not among these: for the kings word was abhominable unto Yoab.)
WYC For Joab noumbride not Leuy and Beniamyn, for ayens his wille he dide the comaundement of the kyng.
(For Yoab noumbride not Leuy and Beniamyn, for against his will he did the commandment of the king.)
LUT Levi aber und Benjamin zählete er nicht unter diese; denn es war dem Joab des Königs Wort ein Greuel.
(Levi but and Benjamin zählete he not under diese; because it was to_him Yoab the kings Wort a Greuel.)
CLV Nam Levi et Benjamin non numeravit: eo quod Joab invitus exsequeretur regis imperium.
(Nam Levi and Benyamin not/no numeravit: eo that Yoab invitus exsequeretur king imperium. )
BRN But he numbered not Levi and Benjamin among them; for the word of the king was painful to Joab.
BrLXX Καὶ τὸν Λευὶ καὶ τὸν Βενιαμεὶν οὐκ ἠρίθμησεν ἐν μέσῳ αὐτῶν, ὅτι κατίσχυσν λόγος τοῦ βασιλέως τὸν Ἰωάβ.
(Kai ton Leui kai ton Beniamein ouk aʸrithmaʸsen en mesōi autōn, hoti katisⱪusn logos tou basileōs ton Yōab. )
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) But Levi and Benjamin were not counted among them
(Some words not found in UHB: and,Levi and,Benjamin not include in/on/at/with,among,them that/for/because/then/when abhorrent word/matter_of the=king DOM Joab )
The Levites were supposed to lead worship and not to fight. It is unclear why Joab did not count Benjamin. This can be stated in active voice. Alternate translation: “But Joab did not count the men from the tribes of Levi and Benjamin”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) the king’s command had disgusted Joab
(Some words not found in UHB: and,Levi and,Benjamin not include in/on/at/with,among,them that/for/because/then/when abhorrent word/matter_of the=king DOM Joab )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Joab was offended by what David had commanded”