Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 24 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_found the_descendants of_ʼElˊāzār many as_chief the_men more_than the_descendants of_Ithamar and_divided_them of_descendants of_ʼElˊāzār heads of_houses of_fathers six- teen and_of_sons of_Ithamar of_families ancestral_their eight.
UHB וַיִּמָּצְא֣וּ בְֽנֵי־אֶלְעָזָ֡ר רַבִּ֞ים לְרָאשֵׁ֧י הַגְּבָרִ֛ים מִן־בְּנֵ֥י אִיתָמָ֖ר וַֽיַּחְלְק֑וּם לִבְנֵ֨י אֶלְעָזָ֜ר רָאשִׁ֤ים לְבֵית־אָבוֹת֙ שִׁשָּׁ֣ה עָשָׂ֔ר וְלִבְנֵ֧י אִיתָמָ֛ר לְבֵ֥ית אֲבוֹתָ֖ם שְׁמוֹנָֽה׃ ‡
(vayyimmāʦəʼū ⱱənēy-ʼelˊāzār rabim lərāʼshēy haggəⱱārim min-bənēy ʼītāmār vayyaḩləqūm liⱱənēy ʼelˊāzār rāʼshim ləⱱēyt-ʼāⱱōt shishshāh ˊāsār vəliⱱənēy ʼītāmār ləⱱēyt ʼₐⱱōtām shəmōnāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εὑρέθησαν οἱ υἱοὶ Ἐλεάζαρ πλείους εἰς ἄρχοντας τῶν δυνατῶν παρὰ τοὺς υἱοὺς Ἰθάμαρ· καὶ διεῖλεν αὐτοὺς, τοῖς υἱοῖς Ἐλεάζαρ ἄρχοντας εἰς οἴκους πατριῶν ἑκκαίδεκα, τοῖς υἱοῖς Ἰθάμαρ κατʼ οἴκους πατριῶν ὀκτώ.
(Kai heurethaʸsan hoi huioi Eleazar pleious eis arⱪontas tōn dunatōn para tous huious Ithamar; kai dieilen autous, tois huiois Eleazar arⱪontas eis oikous patriōn hekkaideka, tois huiois Ithamar katʼ oikous patriōn oktō. )
BrTr And there were found among the sons of Eleazar more chiefs of the mighty ones, than of the sons of Ithamar: and he divided them, sixteen heads of families to the sons of Eleazar, eight according to their families to the sons of Ithamar.
ULT And more sons of Eleazar were found for heads of men than the sons of Ithamar, and they divided them for the sons of Eleazar, heads of a house of the fathers, 16, and for the sons of Ithamar for the house of their fathers, eight.
UST There were more leaders among the descendants of Eleazar than there were among the descendants of Ithamar. So they appointed 16 leaders from Eleazar’s descendants and eight leaders from Ithamar’s descendants.
BSB Since more leaders were found among Eleazar’s descendants than those of Ithamar, they were divided accordingly. There were sixteen heads of families from the descendants of Eleazar and eight from the descendants of Ithamar.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE There were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and they were divided like this: of the sons of Eleazar there were sixteen, heads of fathers’ houses; and of the sons of Ithamar, according to their fathers’ houses, eight.
WMBB (Same as above)
NET The descendants of Eleazar had more leaders than the descendants of Ithamar, so they divided them up accordingly; the descendants of Eleazar had sixteen leaders, while the descendants of Ithamar had eight.
LSV and there are found of the sons of Eleazar more for heads of the mighty men than of the sons of Ithamar; and they distribute them. Of the sons of Eleazar, heads for [each] house of [their] fathers—sixteen; and of the sons of Ithamar, for [each] house of their fathers—eight.
FBV Because Eleazar's descendants had more leaders than those of Ithamar, they were divided like this: sixteen family leaders from the descendants of Eleazar, and eight from the descendants of Ithamar.
T4T There were more leaders among the descendants of Eleazar than there were among the descendants of Ithamar. So they appointed 16 leaders from Eleazar’s descendants and eight leaders from Ithamar’s descendants.
LEB And more sons of Eleazar were found as heads of the men than the sons of Ithamar, so they divided them to the sons of Eleazar to be sixteen heads over the house of the fathers, and to the sons of Ithamar over the house of the fathers were eight heads.
BBE And there were more chiefs among the sons of Eleazar than among the sons of Ithamar; and this is how they were grouped: of the sons of Eleazar there were sixteen, all heads of families; and of the sons of Ithamar, heads of families, there were eight.
Moff No Moff 1CH book available
JPS And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and thus were they divided: of the sons of Eleazar there were sixteen, heads of fathers' houses; and of the sons of Ithamar, according to their fathers' houses, eight.
ASV And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and thus were they divided: of the sons of Eleazar there were sixteen, heads of fathers’ houses; and of the sons of Ithamar, according to their fathers’ houses, eight.
DRA And there were found many more of the sons of Eleazar among the principal men, than of the sons of Ithamar. And he divided them so, that there were of the sons of Eleazar, sixteen chief men by their families: and of the sons of Ithamar eight by their families and houses.
YLT and there are found of the sons of Eleazar more for heads of the mighty men than of the sons of Ithamar; and they distribute them: Of the sons of Eleazar, heads for a house of fathers, sixteen; and of the sons of Ithamar, for a house of their fathers, eight.
Drby And there were more head-men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar, and [thus] were they divided: of the sons of Eleazar there were sixteen heads of fathers' houses, and eight of the sons of Ithamar according to their fathers' houses.
RV And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and thus were they divided: of the sons of Eleazar there were sixteen, heads of father’s houses; and of the sons of Ithamar, according to their fathers’ houses, eight.
Wbstr And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and thus were they divided. Among the sons of Eleazar there were sixteen chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers.
KJB-1769 And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and thus were they divided. Among the sons of Eleazar there were sixteen chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers.
KJB-1611 And there were moe chiefe men found of the sonnes of Eleazar, then of the sonnes of Ithamar: and thus were they diuided. Among the sonnes of Eleazar there were sixteene chiefe men of the house of their fathers, and eight among the sonnes of Ithamar according to the house of their fathers.
(And there were more chief men found of the sons of Eleazar, then of the sons of Ithamar: and thus were they divided. Among the sons of Eleazar there were sixteene chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers.)
Bshps And there were mo auncient men founde among the sonnes of Eleazar, then the sonnes of Ithamar. And thus were they ordred together: Among the sonnes of Eleazar there were sixteene rulers according to the houshold of their fathers, and eyght among the sonnes of Ithamar according to the housholde of their fathers.
(And there were more auncient men found among the sons of Eleazar, then the sons of Ithamar. And thus were they ordered together: Among the sons of Eleazar there were sixteene rulers according to the household of their fathers, and eyght among the sons of Ithamar according to the household of their fathers.)
Gnva And there were found more of the sonnes of Eleazar by the number of men, then of the sonnes of Ithamar. and they deuided them, to wit, among the sonnes of Eleazar, sixteene heads, according to the houshould of their fathers, and among ye sonnes of Ithamar, according to the housholde of their fathers, eight.
(And there were found more of the sons of Eleazar by the number of men, then of the sons of Ithamar. and they divided them, to wit, among the sons of Eleazar, sixteene heads, according to the houshould of their fathers, and among ye/you_all sons of Ithamar, according to the household of their fathers, eight. )
Cvdl And there were mo chefe stronge men founde amonge the children of Eleasar, then the children of Ithamar. And he ordeyned them after this maner: namely, sixtene out of ye childre of Eleasar to be rulers thorow out their fathers house: & eight of the children of Ithamar thorow out their fathers house.
(And there were more chief strong men found among the children of Eleasar, then the children of Ithamar. And he ordained them after this manner: namely, sixtene out of ye/you_all children of Eleasar to be rulers throughout their fathers house: and eight of the children of Ithamar throughout their fathers house.)
Wycl and the sones of Eleazar weren founden many mo in the men princes, than the sones of Ythamar. Forsothe he departide to hem, that is, to the sones of Eleazar, sixtene prynces bi meynees; and to the sones of Ythamar eiyte prynces bi her meynees and howsis.
(and the sons of Eleazar were found many more in the men princes, than the sons of Ythamar. Forsothe he departed to them, that is, to the sons of Eleazar, sixtene princes by meynees; and to the sons of Ythamar eight princes by her meynees and howsis.)
Luth Und wurden der Kinder Eleasars mehr funden zu vornehmsten starken Männern denn der Kinder Ithamars. Und er ordnete sie also: nämlich sechzehn aus den Kindern Eleasars zu Obersten unter ihrer Väter Haus und acht aus den Kindern Ithamars unter ihrer Väter Haus.
(And became the/of_the children Eleasars more funden to vornehmsten starken menn because the/of_the children Ithamars. And he ordnete they/she/them also: namely sechzehn out_of the Kindern Eleasars to Obersten under of_their/her fathers house and acht out_of the Kindern Ithamars under of_their/her fathers house.)
ClVg Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris, quam filii Ithamar. Divisit autem eis, hoc est, filiis Eleazar, principes per familias sedecim: et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.
(Inventique are multo plures children Eleazar in principibus viris, how children Ithamar. Divisit however eis, this it_is, childrens Eleazar, principes through familias sedecim: and childrens Ithamar through familias and domos their_own octo. )
24:1-19 The information about the priests’ duties includes only their organization into orders and the assignment of their responsibilities by casting lots. The Chronicler does not explain their duties because they had long been solidly established (see Exod 28:1-5; Lev 1–7; Num 6:22-27).
(Occurrence 0) they divided
(Some words not found in UHB: and,found sons_of ʼElˊāzār more as,chief the,men from/more_than sons_of Ithamar and,divided,them of,descendants ʼElˊāzār heads of,houses ancestral six ten and,of,sons Ithamar of,families ancestral,their eight )
Alternate translation: “David, Zadok, and Ahimelech divided”
Note 1 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) sixteen groups
(Some words not found in UHB: and,found sons_of ʼElˊāzār more as,chief the,men from/more_than sons_of Ithamar and,divided,them of,descendants ʼElˊāzār heads of,houses ancestral six ten and,of,sons Ithamar of,families ancestral,their eight )
“16 groups”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) heads of clans
(Some words not found in UHB: and,found sons_of ʼElˊāzār more as,chief the,men from/more_than sons_of Ithamar and,divided,them of,descendants ʼElˊāzār heads of,houses ancestral six ten and,of,sons Ithamar of,families ancestral,their eight )
Here “heads” is a metaphor for the more important people—the leaders of the clans. Alternate translation: “leaders of the clans”
(Occurrence 0) These divisions were eight in number, corresponding to their clans
(Some words not found in UHB: and,found sons_of ʼElˊāzār more as,chief the,men from/more_than sons_of Ithamar and,divided,them of,descendants ʼElˊāzār heads of,houses ancestral six ten and,of,sons Ithamar of,families ancestral,their eight )
Alternate translation: “There were 8 divisions based on the clans of Ithamar’s descendants”