Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 14 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15

Parallel 2 CHR 14:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Chr 14:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LV[fn] and_he/it_said to_Yəhūdāh/(Judah) to_seek DOM YHWH the_god_of ancestors_of_their and_to_keep the_law and_the_command.


14:3 Note: KJB: 2Chr.14.4

UHB2 וַ⁠יָּ֛סַר אֶת־מִזְבְּח֥וֹת הַ⁠נֵּכָ֖ר וְ⁠הַ⁠בָּמ֑וֹת וַ⁠יְשַׁבֵּר֙ אֶת־הַ⁠מַּצֵּב֔וֹת וַ⁠יְגַדַּ֖ע אֶת־הָ⁠אֲשֵׁרִֽים׃
   (2 va⁠yyāşar ʼet-mizbəḩōt ha⁠nnēkār və⁠ha⁠bāmōt va⁠yəshabēr ʼet-ha⁠mmaʦʦēⱱōt va⁠yəgaddaˊ ʼet-hā⁠ʼₐshērim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ εἶπε τῷ Ἰούδα ἐκζητῆσαι τὸν Κύριον Θεὸν τῶν πατέρων αὐτῶν, καὶ ποιῆσαι τὸν νόμον καὶ τὰς ἐντολάς.
   (kai eipe tōi Youda ekzaʸtaʸsai ton Kurion Theon tōn paterōn autōn, kai poiaʸsai ton nomon kai tas entolas. )

BrTrand he told Juda to seek earnestly the Lord God of their fathers, and to perform the law and the commandments.

ULTAnd he took away the foreign altars and the high places, and he shattered the pillars, and he cut to pieces the Asherim.

USTHis workers got rid of the altars to worship foreign gods that were at the hilltops where the idols were worshiped. They smashed the stone pillars and cut down the poles that were there for the goddess Asherah.

BSBHe removed the foreign altars and high places, shattered the sacred pillars, and chopped down the Asherah poles.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB 2 CHR book available

WEBBEfor he took away the foreign altars and the high places, broke down the pillars, cut down the Asherah poles,

WMBB (Same as above)

NETHe removed the pagan altars and the high places, smashed the sacred pillars, and cut down the Asherah poles.

LSVand turns aside the altars of the stranger, and the high places, and breaks the standing-pillars, and cuts down the Asherim,

FBVHe took down the foreign altars and high places, smashed their sacred pillars, and cut down the Asherah poles.[fn]


14:3 Images dedicated to the Canaanite fertility goddess Asherah. Whether “pole” should be added is debated.

T4THis workers got rid of the altars to worship foreign gods that were on the high hills. They smashed the sacred stone pillars and cut down the poles for worshiping the goddess Asherah.

LEBNo LEB 2 CHR book available

BBEFor he took away the altars of strange gods and the high places, and had the upright stones broken and the wood pillars cut down;

MoffNo Moff 2 CHR book available

JPS(14-2) for he took away the strange altars, and the high places, and broke down the pillars, and hewed down the Asherim;

ASVfor he took away the foreign altars, and the high places, and brake down the pillars, and hewed down the Asherim,

DRAAnd broke the statues, and cut down the groves.

YLTand turneth aside the altars of the stranger, and the high places, and breaketh the standing-pillars, and cutteth down the shrines,

Drbyand he took away the altars of the strange [gods] and the high places, and broke the columns, and cut down the Asherahs;

RVfor he took away the strange altars, and the high places, and brake down the pillars, and hewed down the Asherim;

SLTAnd he will remove the altars of the stranger, and the heights, and break the pillars, and cut down the images:

WbstrFor he took away the altars of the strange gods , and the high places, and broke down the images, and cut down the groves:

KJB-1769For he took away the altars of the strange gods, and the high places, and brake down the images, and cut down the groves:[fn]


14.3 images: Heb. statues

KJB-1611[fn]For hee tooke away the altars of the strange gods, and the high places, and brake downe the images, and cut downe the groues:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


14:3 Hebr. statues.

BshpsNo Bshps 2 CHR book available

GnvaFor he tooke away the altars of the strange gods and the hie places, and brake downe the images, and cut downe the groues,
   (For he took away the altars of the strange gods and the high places, and brake down the images, and cut down the groves, )

CvdlNo Cvdl 2 CHR book available

WyclNo Wycl 2 CHR book available

LuthNo Luth 2 CHR book available

ClVgEt confregit statuas, lucosque succidit:
   (And he_broke statuas, lucosque succidit: )

RP-GNTNo RP-GNT 2 CHR book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

14:2-5 At the beginning of his reign, Asa . . . removed the foreign altars in Judah (14:5). However, he did not remove the pagan shrines from Israel (15:17). These were probably in the cities of the northern kingdom that Asa had inherited from Abijah. Idolatry practiced by other peoples occupying the land plagued Judah throughout its history; this pagan activity might have revived toward the end of Asa’s reign more than thirty years later.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) He broke down the stone pillars and cut down the Asherah poles

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to,Judah to,seek DOM YHWH god_of ancestors_of,their and,to,keep the,law and,the,commandment )

Since Asa was king, he may have told his officials to do these things. Alternate translation: “He had his people break down the stone pillars and cut down the Asherah poles”

BI 2 Chr 14:3 ©