Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_he/it_went_out ʼĀşāʼ to_meet_him and_drew_up battle in/on/at/with wwww at_Mareshah.
14:9 Note: KJB: 2Chr.14.10
UHB 8 וַיֵּצֵ֨א אֲלֵיהֶ֜ם זֶ֣רַח הַכּוּשִׁ֗י בְּחַ֨יִל֙ אֶ֣לֶף אֲלָפִ֔ים וּמַרְכָּב֖וֹת שְׁלֹ֣שׁ מֵא֑וֹת וַיָּבֹ֖א עַד־מָרֵשָֽׁה׃ ‡
(8 vayyēʦēʼ ʼₐlēyhem zeraḩ hakkūshiy bəḩayil ʼelef ʼₐlāfim ūmarkāⱱōt shəlosh mēʼōt vayyāⱱoʼ ˊad-mārēshāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐξῆλθεν Ἀσὰ εἰς συνάντησιν αὐτῷ, καὶ παρετάξατο πόλεμον ἐν τῇ φάραγγι κατὰ Βοῤῥᾶν Μαρησά.
(Kai exaʸlthen Asa eis sunantaʸsin autōi, kai paretaxato polemon en taʸ farangi kata Boɽɽan Maraʸsa. )
BrTr And Asa went out to meet him, and set the battle in array in the valley north of Maresa.
ULT And Zerah the Cushite came out against them with an army of 1,000 thousands and 300 chariots; and he came to Mareshah.
UST Zerah, a man from Ethiopia, attacked Judah with an army of one million men and three hundred chariots. He came to Mareshah, southwest of Jerusalem.
BSB § Then Zerah the Cushite came against them with an army of 1,000,000 men [fn] and 300 chariots, and they advanced as far as Mareshah.
14:9 Or an army of thousands and thousands; Hebrew an army of a thousand thousands
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE Zerah the Ethiopian came out against them with an army of a million troops and three hundred chariots, and he came to Mareshah.
WMBB (Same as above)
MSG (9-11)Zerah the Ethiopian went to war against Asa with an army of a million plus three hundred chariots and got as far as Mareshah. Asa met him there and prepared to fight from the Valley of Zephathah near Mareshah. Then Asa prayed to God, “O God, you aren’t impressed by numbers or intimidated by a show of force once you decide to help: Help us, O God; we have come out to meet this huge army because we trust in you and who you are. Don’t let mere mortals stand against you!”
NET Zerah the Cushite marched against them with an army of 1,000,000 men and 300 chariots. He arrived at Mareshah,
LSV And Zerah the Cushite comes out to them with a force of one million [men] and three hundred chariots, and he comes to Mareshah,
FBV Zerah the Ethiopian attacked them with an army of a thousand times a thousand[fn] men and three hundred chariots, advancing as far as Mareshah.
14:9 “Thousand times a thousand”: though this equates to one million, it may simply mean a very large number.
T4T Zerah, a man from Ethiopia/Sudan, marched with a huge army and 300 chariots to attack the army of Judah and Benjamin. They went as far as the town of Mareshah about 25 miles/southwest of Jerusalem.
LEB Zerah the Cushite came out against them with an army of a thousand thousands and three hundred chariots. And he came to Mareshah.
BBE And Zerah the Ethiopian, with an army of a million, and three hundred war-carriages, came out against them to Mareshah.
Moff No Moff 2CH book available
JPS (14-8) And there came out against them Zerah the Ethiopian with an army of a thousand thousand, and three hundred chariots; and he came unto Mareshah.
ASV And there came out against them Zerah the Ethiopian with an army of a thousand thousand, and three hundred chariots; and he came unto Mareshah.
DRA And Zara the Ethiopian came out against them with his army of ten hundred thousand men, and with three hundred chariots: and he came as far as Maresa.
YLT And come out unto them doth Zerah the Cushite with a force of a thousand thousand, and chariots three hundred, and he cometh in unto Mareshah,
Drby And Zerah the Ethiopian came out against him with a host of a thousand thousand, and three hundred chariots, and he came to Mareshah.
RV And there came out against them Zerah the Ethiopian with an army of a thousand thousand, and three hundred chariots; and he came unto Mareshah.
Wbstr And there came out against them Zerah the Cushite, with a host of a thousand thousand, and three hundred chariots; and came to Mareshah.
KJB-1769 ¶ And there came out against them Zerah the Ethiopian with an host of a thousand thousand, and three hundred chariots; and came unto Mareshah.
KJB-1611 ¶ [fn]And there came out against them Zerah the Ethiopian, with an host of a thousand thousand, and three hundred charets, and came vnto Mareshah.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
14:9 Chap. 16. 8.
Bshps And there came out against them Zarah the blacke Morian with an hoast of ten hundred thousand, & three hundred charettes, & came as farre as Maresa.
(And there came out against them Zarah the black Morian with an host of ten hundred thousand, and three hundred chariots, and came as far as Maresa.)
Gnva And there came out against them Zerah of Ethiopia with an hoste of ten hundreth thousande, and three hundreth charets, and came vnto Mareshah.
(And there came out against them Zerah of Ethiopia with an host of ten hundreth thousand, and three hundreth chariots, and came unto Mareshah. )
Cvdl But Serah the Moryan came out against the wt an hoost of a thousande times a thousande, and with thre hundreth charettes, and came vnto Maresa.
(But Serah the Moryan came out against the with an host of a thousand times a thousand, and with three hundreth chariots, and came unto Maresa.)
Wycl Forsothe Zara of Ethiop yede out ayens hem with his oost ten `sithis an hundrid thousynde, and with thre hundrid charis, and cam `til to Masera.
(Forsothe Zara of Ethiop went out against them with his oost ten `sithis an hundred thousand, and with three hundred chariots, and came `til to Masera.)
Luth Und Assa zog aus gegen ihn; und sie rüsteten sich zum Streit im Tal Zephatha bei Maresa.
(And Assa pulled out_of gegen ihn; and they/she/them rüsteten itself/yourself/themselves for_the battle in_the Tal Zephatha at Maresa.)
ClVg Egressus est autem contra eos Zara Æthiops cum exercitu suo, decies centena millia, et curribus trecentis: et venit usque Maresa.
(Egressus it_is however on_the_contrary them Zara Æthiops when/with exercitu suo, decies centena millia, and curribus trecentis: and he_came until Maresa. )
14:7-14 Solomon had prayed that the Lord would hear his people when they were led into battle (6:34). In the battle against Zerah, God responded to such a prayer.
• Ethiopian (literally “Cushite”) might refer to someone from southern Egypt (Nubia) or a Midianite territory northeast of Aqabah (see Num 12:1; Hab 3:7). However, the mention of Libya in 2 Chr 16:8, the size of the battle (comparable to the attack of Shishak against Rehoboam in 12:3), and the location of Mareshah in the west of Judah indicate that Zerah was an Egyptian; he is otherwise unknown. He might have been a Nubian general dispatched by Osorkon I, the Libyan pharaoh who ruled Egypt between the tenth and fourteenth years of Asa (900–897 BC). Another view is that Shishak established a buffer state around Gerar, supported by Nubian mercenaries that invaded Judah. The account, however, only says that Asa and his armies pursued the armies south to Gerar and took a vast amount of plunder, particularly from the herdsmen living in tents around the cities.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Zerah
(Some words not found in UHB: and=he/it_went_out ʼĀşāʼ to,meet,him and,drew_up battle_formation in/on/at/with, צְפַתָה at,Mareshah )
This is the name of a man.
Note 2 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) one million soldiers and three hundred chariots
(Some words not found in UHB: and=he/it_went_out ʼĀşāʼ to,meet,him and,drew_up battle_formation in/on/at/with, צְפַתָה at,Mareshah )
“1,000,000 soldiers and 300 chariots”
Note 3 topic: translate-names
(Occurrence 0) Mareshah
(Some words not found in UHB: and=he/it_went_out ʼĀşāʼ to,meet,him and,drew_up battle_formation in/on/at/with, צְפַתָה at,Mareshah )
This is the name of a place.