Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13

Parallel 2 CHR 16:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Chr 16:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_buried_him in/on/at/with_tomb_of_his_own which he_had_dug to_him/it in/on/at/with_city_of Dāvid and_laid_him in/on/at/with_bier which he_had_filled spices and_various_kinds mixed in/on/at/with_perfumer’s_of work and_they_burned to_him/it a_burning great up_to to_very.

UHBוַ⁠יִּקְבְּרֻ֣⁠הוּ בְ⁠קִבְרֹתָ֗י⁠ו אֲשֶׁ֣ר כָּֽרָה־ל⁠וֹ֮ בְּ⁠עִ֣יר דָּוִיד֒ וַ⁠יַּשְׁכִּיבֻ֗⁠הוּ בַּ⁠מִּשְׁכָּב֙ אֲשֶׁ֤ר מִלֵּא֙ בְּשָׂמִ֣ים וּ⁠זְנִ֔ים מְרֻקָּחִ֖ים בְּ⁠מִרְקַ֣חַת מַעֲשֶׂ֑ה וַ⁠יִּשְׂרְפוּ־ל֥⁠וֹ שְׂרֵפָ֖ה גְּדוֹלָ֥ה עַד־לִ⁠מְאֹֽד׃פ
   (va⁠yyiqbəru⁠hū ə⁠qiⱱrotāy⁠v ʼₐsher kārāh-l⁠ō bə⁠ˊir dāvīd va⁠yyashkīⱱu⁠hū ba⁠mmishkāⱱ ʼₐsher millēʼ bəsāmim ū⁠zənim məruqqāḩim bə⁠mirqaḩat maˊₐseh va⁠yyisrə-l⁠ō sərēfāh gədōlāh ˊad-li⁠məʼod.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν τῷ μνήματι, ᾧ ὤρυξεν ἑαυτῷ ἐν πόλει Δαυὶδ, καὶ ἐκοίμισαν αὐτὸν ἐπὶ τῆς κλίνης, καὶ ἔπλησαν ἀρωμάτων καὶ γένη μύρων μυρεψῶν, καὶ ἐποίησαν αὐτῷ ἐκφορὰν μεγάλην ἕως σφόδρα.
   (Kai ethapsan auton en tōi mnaʸmati, hō ōruxen heautōi en polei Dawid, kai ekoimisan auton epi taʸs klinaʸs, kai eplaʸsan arōmatōn kai genaʸ murōn murepsōn, kai epoiaʸsan autōi ekforan megalaʸn heōs sfodra. )

BrTrAnd they buried him in the sepulchre which he had dug for himself in the city of David, and they laid him on a bed, and filled it with spices and all kinds of perfumes of the apothecaries; and they made for him a very great funeral.

ULTAnd they buried him in his graves, which he hollowed out for himself in the city of David. And they laid him on a bed which he filled with spices and kinds of mixtures with an ointment mixture of a work. And they burned for him a great burning until abundance.

USTPeople buried him in the tomb that his workers had made for him in the part of Jerusalem called “the city of David.” They laid his corpse on a bed covered with spices and various perfumes that had been mixed together. They also lit a huge fire to honor him.

BSBAnd he was buried in the tomb that he had cut out for himself in the City of David. They laid him on a bier that was full of spices and various blended perfumes; then they made a great fire in his honor.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB 2 CHR book available

WEBBEThey buried him in his own tomb, which he had dug out for himself in David’s city, and laid him in the bed which was filled with sweet odours and various kinds of spices prepared by the perfumers’ art; and they made a very great fire for him.

WMBB (Same as above)

NETHe was buried in the tomb he had carved out in the City of David. They laid him to rest on a bier covered with spices and assorted mixtures of ointments. They made a huge bonfire to honor him.

LSVand they bury him in [one of] his graves that he had prepared for himself in the City of David, and they cause him to lie on a bed that [one] has filled [with] spices, and various kinds of mixtures, with perfumed work; and they burn a very great burning for him.

FBVHe was buried in the tomb that he had prepared for himself in the City of David. They placed him on a bed full of spices, perfumed oils, and fragrances. Then they made a great fire to honor him.

T4THe was buried in the tomb that his workers had made for him in the part of Jerusalem called ‘The City of David’. They laid his corpse on a bed covered with spices and various perfumes that had been mixed together. They also lit a huge fire to honor him.

LEBNo LEB 2 CHR book available

BBEAnd they put him into the resting-place which he had made for himself in the town of David, in a bed full of sweet perfumes of all sorts of spices, made by the perfumer's art, and they made a great burning for him.

MoffNo Moff 2 CHR book available

JPSAnd they buried him in his own sepulchres, which he had hewn out for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odours and divers kinds of spices prepared by the perfumers' art; and they made a very great burning for him.

ASVAnd they buried him in his own sepulchres, which he had hewn out for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odors and divers kinds of spices prepared by the perfumers’ art: and they made a very great burning for him.

DRAAnd they buried him in his own sepulchre, which he had made for himself in the city of David: and they laid him on his bed full of spices and odoriferous ointments, which were made by the art of the perfumers, and they burnt them over him with very great pomp.

YLTand they bury him in [one of] his graves, that he had prepared for himself in the city of David, and they cause him to lie on a bed that [one] hath filled [with] spices, and divers kinds of mixtures, with perfumed work; and they burn for him a burning — very great.

DrbyAnd they buried him in his own sepulchre, which he had excavated for himself in the city of David, and laid him in a bed filled with spices, a mixture of divers kinds prepared by the perfumer's art; and they made a very great burning for him.

RVAnd they buried him in his own sepulchres, which he had hewn out for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odours and divers kinds of spices prepared by the apothecaries’ art: and they made a very great burning for him.
   (And they buried him in his own sepulchres/tombs, which he had hewn/chopped out for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odours and diverse/various kinds of spices prepared by the apothecaries’ art: and they made a very great burning for him. )

SLTAnd they will bury him in his graves which he digged for himself in the city of David, and they will lay him down upon the bed which was filled with spices and sorts seasoned with aromatics of work. And they will burn for him a great burning, even to vehemence.

WbstrAnd they buried him in his own sepulchers which he had made for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odors and divers kinds of spices prepared by the apothecaries' art: and they made a very great burning for him.

KJB-1769And they buried him in his own sepulchres, which he had made for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odours and divers kinds of spices prepared by the apothecaries’ art: and they made a very great burning for him.[fn]
   (And they buried him in his own sepulchres/tombs, which he had made for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odours and diverse/various kinds of spices prepared by the apothecaries’ art: and they made a very great burning for him. )


16.14 had made: Heb. had digged

KJB-1611[fn]And they buried him in his owne sepulchres which he had made for himselfe in the citie of Dauid, and laide him in the bed, which was filled with sweet odours, and diuers kindes of spices prepared by the Apothecaries arte: & they made a very great burning for him.
   (And they buried him in his own sepulchres/tombs which he had made for himself in the city of David, and laid him in the bed, which was filled with sweet odours, and diverse/various kinds of spices prepared by the Apothecaries arte: and they made a very great burning for him.)


16:14 Heb. digged.

BshpsNo Bshps 2 CHR book available

GnvaAnd they buryed him in one of his sepulchres, which he had made for him selfe in the citie of Dauid, and layed him in the bed, which they had filled with sweete odours and diuers kindes of spices made by the arte of the apoticarie: and they burnt odours for him with an exceeding great fire.
   (And they buried him in one of his sepulchres/tombs, which he had made for himself in the city of David, and laid him in the bed, which they had filled with sweet odours and diverse/various kinds of spices made by the art of the apoticarie: and they burnt odours for him with an exceeding great fire. )

CvdlNo Cvdl 2 CHR book available

WyclNo Wycl 2 CHR book available

LuthNo Luth 2 CHR book available

ClVgEt sepelierunt eum in sepulchro suo quod foderat sibi in civitate David: posueruntque eum super lectum suum plenum aromatibus et unguentibus meretriciis, quæ erant pigmentariorum arte confecta, et combusserunt super eum ambitione nimia.[fn]
   (And they_buried him in/into/on sepulchro his_own that foderat to_himself in/into/on city David: posueruntque him over bed his_own plenum spices and unguentibus meretriciis, which they_were pigmentariorum arte confecta, and combusserunt over him ambitione nimia. )


16.14 Aromatibus, etc


16.14 Aromatibus, etc

RP-GNTNo RP-GNT 2 CHR book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

16:14 Asa had an honorable burial despite his sins. He had made extravagant preparations for his burial during his lifetime, including a tomb he had carved out for himself. Asa might have been imitating the pharaohs of Egypt in making these preparations.
• The custom of a huge funeral fire is unknown outside of Chronicles and Jeremiah (cp. Jer 34:5).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) which he had dug out for himself

(Some words not found in UHB: and,buried,him in/on/at/with,tomb_of,his_own which/who cut_out to=him/it in/on/at/with,city_of Dāvid and,laid,him in/on/at/with,bier which/who filled_with spices and,various_kinds blended in/on/at/with,perfumer's_of art and,they_burned to=him/it fire great until to,very )

Asa would have had his workers prepare his tomb for him. Alternate translation: “which his workers had dug out for him”

(Occurrence 0) bier

(Some words not found in UHB: and,buried,him in/on/at/with,tomb_of,his_own which/who cut_out to=him/it in/on/at/with,city_of Dāvid and,laid,him in/on/at/with,bier which/who filled_with spices and,various_kinds blended in/on/at/with,perfumer's_of art and,they_burned to=him/it fire great until to,very )

A bier is a table on which a dead body is placed at a funeral.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) sweet odors and various kinds of spices prepared by skilled perfumers

(Some words not found in UHB: and,buried,him in/on/at/with,tomb_of,his_own which/who cut_out to=him/it in/on/at/with,city_of Dāvid and,laid,him in/on/at/with,bier which/who filled_with spices and,various_kinds blended in/on/at/with,perfumer's_of art and,they_burned to=him/it fire great until to,very )

Putting plants that smell good with the dead body was one of the burial customs of the people of Israel. Alternate translation: “sweet smelling plants prepared by people skilled in this custom”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) prepared by skilled perfumers

(Some words not found in UHB: and,buried,him in/on/at/with,tomb_of,his_own which/who cut_out to=him/it in/on/at/with,city_of Dāvid and,laid,him in/on/at/with,bier which/who filled_with spices and,various_kinds blended in/on/at/with,perfumer's_of art and,they_burned to=him/it fire great until to,very )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that skilled perfumers had prepared”

BI 2 Chr 16:14 ©