Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV And_ ʼĀşāʼ _was_diseased in_year thirty and_nine of_reign_of_his in/on/at/with_feet_of_his was_to to_severe disease_of_his and_also in/on/at/with_disease_of_his not he_sought DOM YHWH if/because in/on/at/with_physicians.
UHB וַיֶּחֱלֶ֣א אָסָ֡א בִּשְׁנַת֩ שְׁלוֹשִׁ֨ים וָתֵ֤שַׁע לְמַלְכוּתוֹ֙ בְּרַגְלָ֔יו עַד־לְמַ֖עְלָה חָלְי֑וֹ וְגַם־בְּחָלְיוֹ֙ לֹא־דָרַ֣שׁ אֶת־יְהוָ֔ה כִּ֖י בָּרֹפְאִֽים׃ ‡
(vayyeḩₑleʼ ʼāşāʼ bishənat shəlōshim vātēshaˊ ləmalkūtō bəraglāyv ˊad-ləmaˊlāh ḩāləyō vəgam-bəḩāləyō loʼ-dārash ʼet-yhwh kiy bārofʼim.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐμαλακίσθη Ἀσὰ ἐν τῷ ἔτει τῷ ἐννάτῳ καὶ τριακοστῷ τῆς βασιλείας αὐτοῦ τοὺς πόδας, ἕως σφόδρα ἐμαλακίσθη· καὶ ἐν τῇ μαλακίᾳ αὐτοῦ οὐκ ἐζήτησε τὸν Κύριον, ἀλλὰ τοὺς ἰατρούς.
(Kai emalakisthaʸ Asa en tōi etei tōi ennatōi kai triakostōi taʸs basileias autou tous podas, heōs sfodra emalakisthaʸ; kai en taʸ malakia autou ouk ezaʸtaʸse ton Kurion, alla tous iatrous. )
BrTr And Asa was diseased in his feet in the thirty-ninth year of his reign, until he was very ill: but in his disease he sought not to the Lord, but to the physicians.
ULT And Asa became sick in the 39th year of his reign, in his feet, until increasing his sickness. And yet, in his sickness, he did not seek Yahweh, but among the healers.
UST When Asa had been ruling for almost thirty-nine years, he was afflicted with a disease in his feet. The disease was very severe, but in spite of that, he did not request help from Yahweh. Instead he sought help only from doctors.
BSB In the thirty-ninth year of his reign, Asa became diseased in his feet, and his disease became increasingly severe. Yet even in his illness he did not seek the LORD, but only the physicians.
MSB (Same as above)
OEB No OEB 2 CHR book available
WEBBE In the thirty-ninth year of his reign, Asa was diseased in his feet. His disease was exceedingly great; yet in his disease he didn’t seek the LORD, but just the physicians.
WMBB (Same as above)
NET In the thirty-ninth year of his reign, Asa developed a foot disease. Though his disease was severe, he did not seek the Lord, but only the doctors.
LSV And Asa is diseased—in the thirty-ninth year of his reign—in his feet, until his disease is excessive; and also in his disease he has not sought YHWH, but among physicians.
FBV In the thirty-ninth year of his reign, Asa had trouble with disease in his feet, which only became worse and worse. Yet even in his sickness he did not turn to the Lord, but only the physicians.
T4T When Asa had been ruling for almost 39 years, he was afflicted with a disease in his feet. The disease was very severe, but in spite of that, he did not request help from Yahweh. Instead he sought help only from doctors.
LEB No LEB 2 CHR book available
BBE In the thirty-ninth year of his rule, Asa had a very bad disease of the feet; but he did not go to the Lord for help in his disease, but to medical men.
Moff No Moff 2 CHR book available
JPS And in the thirty and ninth year of his reign Asa was diseased in his feet; his disease was exceeding great; yet in his disease he sought not to the LORD, but to the physicians.
ASV And in the thirty and ninth year of his reign Asa was diseased in his feet; his disease was exceeding great: yet in his disease he sought not to Jehovah, but to the physicians.
DRA And Asa fell sick in the nine and thirtieth year of his reign, of a most violent pain in his feet, and yet in his illness he did not seek the Lord, but rather trusted in the skill of physicians.
YLT And Asa is diseased — in the thirty and ninth year of his reign — in his feet, till his disease is excessive, and also in his disease he hath not sought Jehovah, but among physicians.
Drby And Asa in the thirty-ninth year of his reign was diseased in his feet, until his disease was extremely great; yet in his disease he did not seek Jehovah, but the physicians.
RV And in the thirty and ninth year of his reign Asa was diseased in his feet; his disease was exceeding great: yet in his disease he sought not to the LORD, but to the physicians.
SLT And Asa in the thirty and ninth year to his kingdom will be diseased in his feet, his disease even to above: and also in his disease he sought not Jehovah but in physicians.
Wbstr And Asa in the thirty and ninth year of his reign was diseased in his feet, until his disease was exceedingly severe : yet in his disease he sought not to the LORD, but to the physicians.
KJB-1769 And Asa in the thirty and ninth year of his reign was diseased in his feet, until his disease was exceeding great: yet in his disease he sought not to the LORD, but to the physicians.
KJB-1611 And Asa in the thirtie and ninth yeere of his reigne, was diseased in his feete, vntill his disease was exceeding great: yet in his disease hee sought not to the LORD, but to the Physicians.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps No Bshps 2 CHR book available
Gnva And Asa in the nine and thirtieth yeere of his reigne was diseased in his feete, and his disease was extreme: yet he sought not the Lord in his disease, but to the Phisicions.
(And Asa in the nine and thirtieth year of his reign was diseased in his feet, and his disease was extreme: yet he sought not the Lord in his disease, but to the Phisicions. )
Cvdl No Cvdl 2 CHR book available
Wycl No Wycl 2 CHR book available
Luth No Luth 2 CHR book available
ClVg Ægrotavit etiam Asa anno trigesimo nono regni sui, dolore pedum vehementissimo, et nec in infirmitate sua quæsivit Dominum, sed magis in medicorum arte confisus est.
(Ægrotavit also Asa in_the_year trigesimo nono of_the_kingdom self, pain feet vehementissimo, and but_not in/into/on infirmitate his_own I_askedt the_Master, but more in/into/on medicorum arte confisus it_is. )
RP-GNT No RP-GNT 2 CHR book available
Note 1 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) the thirty-ninth year
(Some words not found in UHB: and,was_diseased ʼĀşāʼ in=year thirty and,nine of,reign_of,his in/on/at/with,feet_of,his until to,severe, disease_of,his and=also in/on/at/with,disease_of,his not seek DOM YHWH that/for/because/then/when in/on/at/with,physicians )
“year 39”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Asa was afflicted with a disease in his feet
(Some words not found in UHB: and,was_diseased ʼĀşāʼ in=year thirty and,nine of,reign_of,his in/on/at/with,feet_of,his until to,severe, disease_of,his and=also in/on/at/with,disease_of,his not seek DOM YHWH that/for/because/then/when in/on/at/with,physicians )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Asa had a disease in his feet”