Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17

Parallel 2CH 1:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Ch 1:13 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 1:13 verse available

OET-LVAnd_went Shəlmoh from_the_high_place which in/on/at/with_Gibeon Yərūshālayim from_to/for_face/front/presence the_tent of_meeting and_reigned over Yisəʼēl/(Israel).

UHBוַ⁠יָּבֹ֨א שְׁלֹמֹ֜ה לַ⁠בָּמָ֤ה אֲשֶׁר־בְּ⁠גִבְעוֹן֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם מִ⁠לִּ⁠פְנֵ֖י אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וַ⁠יִּמְלֹ֖ךְ עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃פ 
   (va⁠uāⱱoʼ shəlomoh la⁠bāmāh ʼₐsher-bə⁠giⱱəˊōn yərūshālaim mi⁠lli⁠fənēy ʼohel mōˊēd va⁠uiməlok ˊal-yisərāʼēl.f)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Solomon came from the high place that was at Gibeon to Jerusalem, from before the tent of meeting; and he was king over Israel.

UST Then Solomon and the people who were with him all left the sacred tent at Gibeon, and they returned to Jerusalem. There he ruled the Israelite people.


BSB § So Solomon went to Jerusalem from the high place in Gibeon before the Tent of Meeting, and he reigned over Israel.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB So Solomon came from the high place that was at Gibeon, from before the Tent of Meeting, to Jerusalem; and he reigned over Israel.

NET Solomon left the meeting tent at the worship center in Gibeon and went to Jerusalem, where he reigned over Israel.

LSV And Solomon comes in to Jerusalem [from] the high place that [is] in Gibeon, from before the Tent of Meeting, and reigns over Israel,

FBV Then Solomon returned to Jerusalem from the Tent of Meeting in Gibeon, and he ruled over Israel.

T4T Then Solomon and the people who were with him all left from being in front of he Sacred Tent on the hill in Gibeon, and they returned to Jerusalem. From there he ruled the Israeli people.

LEB So Solomon went from the high place which was at Gibeon to Jerusalem before the tent of assembly. And he reigned over Israel.
¶ 

BBE So Solomon went back from the high place at Gibeon, from before the Tent of meeting, to Jerusalem; and he was king over Israel.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS So Solomon came from his journey to the high place that was at Gibeon, from before the tent of meeting, unto Jerusalem; and he reigned over Israel.

ASV So Solomon came from the high place that was at Gibeon, from before the tent of meeting, unto Jerusalem; and he reigned over Israel.

DRA Then Solomon came from the high place of Gabaon to Jerusalem before the tabernacle of the covenant, and reigned over Israel.

YLT And Solomon cometh in [from] the high place that [is] in Gibeon to Jerusalem, from before the tent of meeting, and reigneth over Israel,

DBY Then Solomon came back [from] the high place at Gibeon to Jerusalem, from before the tent of meeting, and reigned over Israel.

RV So Solomon came from his journey to the high place that was at Gibeon, from before the tent of meeting, unto Jerusalem; and he reigned over Israel.

WBS So Solomon came from his journey to the high place that was at Gibeon, from before the tent of meeting, unto Jerusalem; and he reigned over Israel.

KJB ¶ Then Solomon came from his journey to the high place that was at Gibeon to Jerusalem, from before the tabernacle of the congregation, and reigned over Israel.
  (¶ Then Solomon came from his journey to the high place that was at Gibeon to Yerusalem, from before the tabernacle of the congregation, and reigned over Israel.)

BB And so Solomon came from the high place that was at Gibeon to Hierusalem from the tabernacle of the congregation, and raigned ouer Israel.
  (And so Solomon came from the high place that was at Gibeon to Yerusalem from the tabernacle of the congregation, and raigned over Israel.)

GNV Then Salomon came from the hie place, that was at Gibeon, to Ierusalem from before the Tabernacle of the Congregation, and reigned ouer Israel.
  (Then Salomon came from the high place, that was at Gibeon, to Yerusalem from before the Tabernacle of the Congregation, and reigned over Israel.)

CB So came Salomon from the hye place (which was at Gibeon) vnto Ierusale from ye Tabernacle of witnesse, and reigned ouer Israel.
  (So came Salomon from the high place (which was at Gibeon) unto Yerusalem from ye/you_all Tabernacle of witnesse, and reigned over Israel.)

WYC Therfor Salomon cam fro the hiy place of Gabaon in to Jerusalem, bifor the tabernacle of boond of pees, and he regnede on Israel.
  (Therefore Salomon came from the high place of Gabaon in to Yerusalem, before the tabernacle of bond of peace, and he regnede on Israel.)

LUT Also kam Salomo von der Höhe, die zu Gibeon war, gen Jerusalem von der Hütte des Stifts; und regierete über Israel.
  (So came Salomo from the Höhe, the to Gibeon war, gen Yerusalem from the Hütte the Stifts; and regierete above Israel.)

CLV Venit ergo Salomon ab excelso Gabaon in Jerusalem coram tabernaculo fœderis, et regnavit super Israël.
  (Venit ergo Salomon away excelso Gabaon in Yerusalem coram tabernaculo fœderis, and regnavit super Israël.)

BRN And Solomon came from the high place that was in Gabaon to Jerusalem, from before the tabernacle of witness, and reigned over Israel.

BrLXX Καὶ ἦλθε Σαλωμὼν ἐκ βαμὰ τῆς ἐν Γαβαὼν εἰς Ἱερουσαλὴμ πρὸ προσώπου τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου, καὶ ἐβασίλευσεν ἐπὶ Ἰσραήλ.
  (Kai aʸlthe Salōmōn ek bama taʸs en Gabaōn eis Hierousalaʸm pro prosōpou taʸs skaʸnaʸs tou marturiou, kai ebasileusen epi Israaʸl.)


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) So Solomon came to Jerusalem

(Some words not found in UHB: and,went Shəlmoh from_the,high_place which/who in/on/at/with,Gibeon Yerushalayim from=to/for=face/front/presence tent/house meeting and,reigned on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael )

Here “Solomon” represents all the people with him. Also “came” can be stated as “went.” Alternate translation: “So Solomon and the people with him went to Jerusalem” (See also: figs-go)

(Occurrence 0) from before the tent of meeting

(Some words not found in UHB: and,went Shəlmoh from_the,high_place which/who in/on/at/with,Gibeon Yerushalayim from=to/for=face/front/presence tent/house meeting and,reigned on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael )

Alternate translation: “from the tent of meeting”

BI 2Ch 1:13 ©