Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 1 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel 2CH 1:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Ch 1:6 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 1:6 verse available

OET-LVAnd_he/it_ascended Shəlmoh there to the_altar the_bronze to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh which at_tent of_meeting and_he/it_ascended on/upon/above_him/it burnt_offerings a_thousand.

UHBוַ⁠יַּעַל֩ שְׁלֹמֹ֨ה שָׁ֜ם עַל־מִזְבַּ֤ח הַ⁠נְּחֹ֨שֶׁת֙ לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֖ר לְ⁠אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וַ⁠יַּ֧עַל עָלָ֛י⁠ו עֹל֖וֹת אָֽלֶף׃ 
   (va⁠uaˊal shəlomoh shām ˊal-mizəbaḩ ha⁠nnəḩoshet li⁠fənēy yəhvāh ʼₐsher lə⁠ʼohel mōˊēd va⁠uaˊal ˊālāy⁠v ˊolōt ʼālef.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Solomon went up there to the bronze altar before Yahweh, which was at the tent of meeting, and he brought up on it 1,000 burnt offerings.

UST Then Solomon went up to the bronze altar in front of the sacred tent, and he offered one thousand animals to be killed and completely burned on the altar.


BSB § Solomon offered sacrifices there before the LORD on the bronze altar in the Tent of Meeting, where he offered a thousand burnt offerings.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB Solomon went up there to the bronze altar before Yahweh, which was at the Tent of Meeting, and offered one thousand burnt offerings on it.

WMB Solomon went up there to the bronze altar before the LORD, which was at the Tent of Meeting, and offered one thousand burnt offerings on it.

NET Solomon went up to the bronze altar before the Lord which was at the meeting tent, and he offered up a thousand burnt sacrifices.

LSV And Solomon goes up there, on the altar of bronze, before YHWH, that [is] at the Tent of Meeting, and causes one thousand burnt-offerings to ascend on it.

FBV Solomon went up to the bronze altar before the Lord, in front of the Tent of Meeting. There he presented one thousand burnt offerings.

T4T Then Solomon went up to the bronze altar in front of the Sacred Tent, and he offered 1,000 animals to be killed and completely burned on the altar.

LEB And Solomon went up there to the bronze altar before Yahweh, which was at the tent of assembly, and he offered upon it a thousand burnt offerings.
¶ 

BBE And Solomon went up there to the brass altar before the Lord at the Tent of meeting, offering on it a thousand burned offerings.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS And Solomon offered there, upon the brazen altar before the LORD, which was at the tent of meeting, he offered a thousand burnt-offerings upon it.

ASV And Solomon went up thither to the brazen altar before Jehovah, which was at the tent of meeting, and offered a thousand burnt-offerings upon it.

DRA And Solomon went up thither to the brazen altar, before the tabernacle of the covenant of the Lord, and offered up on it a thousand victims.

YLT And Solomon goeth up thither, on the altar of brass, before Jehovah, that [is] at the tent of meeting, and causeth to ascend upon it a thousand burnt-offerings.

DBY And Solomon offered there upon the brazen altar before Jehovah which was at the tent of meeting; and he offered up a thousand burnt-offerings upon it.

RV And Solomon went up thither to the brasen altar before the LORD, which was at the tent of meeting, and offered a thousand burnt offerings upon it.

WBS And Solomon went up thither to the brasen altar before the LORD, which was at the tent of meeting, and offered a thousand burnt offerings upon it.

KJB And Solomon went up thither to the brasen altar before the LORD, which was at the tabernacle of the congregation, and offered a thousand burnt offerings upon it.
  (And Solomon went up there to the brasen altar before the LORD, which was at the tabernacle of the congregation, and offered a thousand burnt offerings upon it.)

BB And Solomon gat vp there before the Lord, to the brasen aulter that was before the tabernacle of the congregation, and offered a thousand burnt sacrifices vpon it.
  (And Solomon gat up there before the Lord, to the brasen altar that was before the tabernacle of the congregation, and offered a thousand burnt sacrifices upon it.)

GNV And Salomon offred there before the Lord vpon the brasen altar that was in the Tabernacle of the Congregation: euen a thousand burnt offrings offred he vpon it.
  (And Salomon offered there before the Lord upon the brasen altar that was in the Tabernacle of the Congregation: even a thousand burnt offrings offered he upon it.)

CB And Salomon offred a thousande burntofferynges vpo the brasen altare that stode before the Tabernacle of witnesse.
  (And Salomon offered a thousand burntofferynges upo the brasen altar that stood before the Tabernacle of witnesse.)

WYC And Salomon stiede to the brasun autir, bifor the tabernacle of boond of pees of the Lord, and offride in it a thousynde sacrifices.
  (And Salomon stiede to the brasun autir, before the tabernacle of bond of peace of the Lord, and offride in it a thousand sacrifices.)

LUT Und Salomo opferte auf dem ehernen Altar vor dem HErrn, der vor der Hütte des Stifts stund, tausend Brandopfer.
  (And Salomo opferte on to_him ehernen Altar before/in_front_of to_him HErrn, the before/in_front_of the Hütte the Stifts stund, tausend Brandopfer.)

CLV Ascenditque Salomon ad altare æneum, coram tabernaculo fœderis Domini, et obtulit in eo mille hostias.
  (Ascenditque Salomon to altare æneum, coram tabernaculo fœderis Domini, and obtook in eo mille hostias.)

BRN And Solomon brought victims thither to the brazen altar that was before the Lord in the tabernacle, and offered upon it a thousand whole-burnt-offerings.

BrLXX καὶ ἤνεγκε Σαλωμὼν ἐκεῖ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τὸ χαλκοῦν ἐνώπιον Κυρίου τὸ ἐν τῇ σκηνῇ, καὶ ἤνεγκεν ἐπʼ αὐτῷ ὁλοκαύτωσιν χιλίαν.
  (kai aʸnegke Salōmōn ekei epi to thusiastaʸrion to ⱪalkoun enōpion Kuriou to en taʸ skaʸnaʸ, kai aʸnegken epʼ autōi holokautōsin ⱪilian.)


TSNTyndale Study Notes:

1:2-6 Solomon’s journey to Gibeon, reported in 1 Kgs 3:4, is here elaborated. This great public venture was closely associated with Solomon taking the throne. The event included military commanders and clan leaders. It took place in Gibeon because the Tabernacle was there, as was the great bronze altar where sacrifices were regularly offered.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) went up there

(Some words not found in UHB: and=he/it_ascended Shəlmoh there on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in altar the,bronze to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH which/who at,tent meeting and=he/it_ascended on/upon/above=him/it burnt_offerings a_thousand )

Alternate translation: “went up to the high place at Gibeon”

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) one thousand

(Some words not found in UHB: and=he/it_ascended Shəlmoh there on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in altar the,bronze to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH which/who at,tent meeting and=he/it_ascended on/upon/above=him/it burnt_offerings a_thousand )

“1,000”

BI 2Ch 1:6 ©