Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 1 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel 2CH 1:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 1:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_went Shəlomoh and_all the_assembly with_him/it to_the_high_place which in/on/at/with_Giⱱˊōn if/because there it_was the_tent of_meeting the_ʼElohīm which he_had_made Mosheh the_servant of_YHWH in/on/at/with_wilderness.

UHBוַ⁠יֵּלְכ֗וּ שְׁלֹמֹה֙ וְ⁠כָל־הַ⁠קָּהָ֣ל עִמּ֔⁠וֹ לַ⁠בָּמָ֖ה אֲשֶׁ֣ר בְּ⁠גִבְע֑וֹן כִּי־שָׁ֣ם הָיָ֗ה אֹ֤הֶל מוֹעֵד֙ הָֽ⁠אֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֛ה מֹשֶׁ֥ה עֶֽבֶד־יְהוָ֖ה בַּ⁠מִּדְבָּֽר׃
   (va⁠yyēlə shəlomoh və⁠kāl-ha⁠qqāhāl ˊimm⁠ō la⁠bāmāh ʼₐsher bə⁠giⱱˊōn -shām hāyāh ʼohel mōˊēd hā⁠ʼₑlohim ʼₐsher ˊāsāh mosheh ˊeⱱed-yhwh ba⁠mmidbār.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ἐπορεύθη Σαλωμὼν καὶ πᾶσα ἡ ἐκκλησία εἰς τὴν ὑψηλὴν τὴν ἐν Γαβαὼν, οὗ ἐκεῖ ἦν ἡ σκηνὴ τοῦ μαρτυρίου τοῦ Θεοῦ, ἣν ἐποίησε Μωυσῆς παῖς Κυρίου ἐν τῇ ἐρήμῳ.
   (kai eporeuthaʸ Salōmōn kai pasa haʸ ekklaʸsia eis taʸn hupsaʸlaʸn taʸn en Gabaōn, hou ekei aʸn haʸ skaʸnaʸ tou marturiou tou Theou, haʸn epoiaʸse Mōusaʸs pais Kuriou en taʸ eraʸmōi. )

BrTrand Solomon and all the congregation went to the high place that was in Gabaon, where was God's tabernacle of witness, which Moses the servant of the Lord made in the wilderness.

ULTAnd Solomon went and all the assembly with him to the high place that was at Gibeon, for there was the tent of meeting of God, which Moses the servant of Yahweh, had made in the wilderness.

USTWhen David had been king, he arranged for a new sacred tent to be made in Jerusalem. Then David and the Israelite leaders brought God’s sacred chest from the city of Kiriath Jearim to the new sacred tent. But when Solomon became the king, the first sacred tent was still in the city of Gibeon. There was a bronze altar there that Bezalel son of Uri and grandson of Hur, had made was also still at Gibeon, in front of the first sacred tent.
¶ Solomon called together the army commanders who directed thousands of soldiers, and the commanders who directed hundreds of soldiers, with the judges and all the other leaders in Israel. He told them to go with him to Gibeon. So they all went to the place on the hill where idols were worshiped at Gibeon. That was the same place where God had met with his people in the tent which Moses had made. There Solomon and all the others with him prayed to Yahweh.

BSBAnd Solomon and the whole assembly went to the high place at Gibeon because it was the location of God’s Tent of Meeting, which Moses the servant of the LORD had made in the wilderness.


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBEThen Solomon, and all the assembly with him, went to the high place that was at Gibeon; for God’s Tent of Meeting was there, which the LORD’s servant Moses had made in the wilderness.

WMBB (Same as above)

NETSolomon and the entire assembly went to the worship center in Gibeon, for the tent where they met God was located there, which Moses the Lord’s servant had made in the wilderness.

LSVand they go—Solomon, and all the assembly with him—to the high place that [is] in Gibeon, for God’s Tent of Meeting has been there, that Moses, servant of YHWH, made in the wilderness,

FBVSolomon went with the whole assembly to the high place at Gibeon, for this was the site of God's Tent of Meeting that Moses, the Lord's servant, had made in the wilderness.

T4TWhen David was king, he had arranged for a new Sacred Tent to be made in Jerusalem. Then David and the Israeli leaders had brought God’s Sacred Chest from Kiriath-Jearim city to the new Sacred Tent in Jerusalem that he had prepared for it. But when Solomon became the king, the first Sacred Tent was still at Gibeon city. That was the tent that Moses, the man who served God well, had arranged to be made in the desert. And the bronze altar that Bezalel, the son of Uri and grandson of Hur, had made was also still in Gibeon, in front of the first Sacred Tent.
¶ One day Solomon summoned the army commanders of 1,000 soldiers and the commanders of 100 soldiers and the judges and all the other leaders in Israel. He told them to go with him to Gibeon. So they all went to a hill in Gibeon where the Sacred Tent was, and Solomon and all the others with him worshiped Yahweh there.

LEBAnd Solomon and the whole assembly with him went to the high place that was at Gibeon, for the tent of assembly[fn] of God that Moses the servant of Yahweh had made in the desert was there.


1:3 Or “meeting”

BBEThen Solomon, and all the men of Israel with him, went to the high place at Gibeon, because the Tent of meeting of God, which Moses, the servant of the Lord, had made in the waste land, was there.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSSo Solomon, and all the congregation with him, went to the high place that was at Gibeon; for there was the tent of meeting of God, which Moses the servant of the LORD had made in the wilderness.

ASVSo Solomon, and all the assembly with him, went to the high place that was at Gibeon; for there was the tent of meeting of God, which Moses the servant of Jehovah had made in the wilderness.

DRAAnd he went with all the multitude to the high place of Gabaon, where was the tabernacle of the covenant of the Lord, which Moses the servant of God made, in the wilderness.

YLTand they go — Solomon, and all the assembly with him — to the high place that [is] in Gibeon, for there hath been God's tent of meeting, that Moses, servant of Jehovah, made in the wilderness,

Drbyand Solomon, and all the congregation with him, went to the high place at Gibeon; for there was [fn]God's tent of meeting which Moses the servant of Jehovah had made in the wilderness.


1.3 Elohim

RVSo Solomon, and all the congregation with him, went to the high place that was at Gibeon; for there was the tent of meeting of God, which Moses the servant of the LORD had made in the wilderness.

WbstrSo Solomon, and all the congregation with him, went to the high place that was at Gibeon: for there was the tabernacle of the congregation of God, which Moses the servant of the LORD had made in the wilderness.

KJB-1769So Solomon, and all the congregation with him, went to the high place that was at Gibeon; for there was the tabernacle of the congregation of God, which Moses the servant of the LORD had made in the wilderness.

KJB-1611So Solomon and all the Congregation with him, went to the high place that was at [fn]Gibeon, for there was the Tabernacle of the Congregation of God, which Moses the seruant of the LORD had made in the wildernesse.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


1:3 1.King. 3. 4. 1.Chro. 16.39. and 21. 29.

BshpsAnd so Solomon and all the congregation with him went to the hie place that was at Gibeon: for there was the tabernacle of the congregation of God, which Moyses the seruaunt of the Lorde made in the wyldernesse.
   (And so Solomon and all the congregation with him went to the high place that was at Gibeon: for there was the tabernacle of the congregation of God, which Moses the servant of the Lord made in the wilderness.)

GnvaSo Salomon and all the Congregation with him went to the hie place that was at Gibeon: for there was the Tabernacle of the Congregation of God which Moses the seruant of the Lord had made in the wildernesse.
   (So Salomon and all the Congregation with him went to the high place that was at Gibeon: for there was the Tabernacle of the Congregation of God which Moses the servant of the Lord had made in the wilderness. )

Cvdlso that they wente (Salomon and the whole congregacion with him) vnto the hye place which was at Gibea: for there was ye Tabernacle of ye witnesse of God, which Moses the seruaunt of the LORDE had made in ye wyldernesse.
   (so that they went (Salomon and the whole congregation with him) unto the high place which was at Gibea: for there was ye/you_all Tabernacle of ye/you_all witness of God, which Moses the servant of the LORD had made in ye/you_all wilderness.)

Wycland he yede with al the multitude in to the hiy place of Gabaon, where the tabernacle of boond of pees of the Lord was, which tabernacle Moyses, the seruaunt of the Lord, made in wildirnesse.
   (and he went with all the multitude in to the high place of Gabaon, where the tabernacle of bond of peace of the Lord was, which tabernacle Moses, the servant of the Lord, made in wilderness.)

Luthdaß sie hingingen, Salomo und die ganze Gemeine mit ihm, zu der Höhe, die zu Gibeon war; denn daselbst war die Hütte des Stifts Gottes, die Mose, der Knecht des HErr’s, gemacht hatte in der Wüste.
   (daß they/she/them hingingen, Salomo and the ganze Gemeine with him, to the/of_the Höhe, the to Gibeon war; because there what/which the hut/cabin the Stifts God’s, the Mose, the/of_the Knecht the LORD’s, made had in the/of_the desert.)

ClVget abiit cum universa multitudine in excelsum Gabaon, ubi erat tabernaculum fœderis Dei, quod fecit Moyses famulus Dei in solitudine.
   (and he_is_gone when/with universa multitudine in excelsum Gabaon, where was tabernaculum fœderis of_God, that he_did Moyses famulus of_God in solitudine. )


TSNTyndale Study Notes:

1:3 Tabernacle: See study note on Exod 27:21.

BI 2Ch 1:3 ©