Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 27 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV And_cities he_built in/on/at/with_hill_country_of Yəhūdāh/(Judah) and_in/on/at/with_wooded_hills he_built fortresses and_towers.
UHB וְעָרִ֥ים בָּנָ֖ה בְּהַר־יְהוּדָ֑ה וּבֶחֳרָשִׁ֣ים בָּנָ֔ה בִּֽירָנִיּ֖וֹת וּמִגְדָּלִֽים׃ ‡
(vəˊārim bānāh bəhar-yəhūdāh ūⱱeḩₒrāshim bānāh birāniyyōt ūmigdālim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἐν ὄρει Ἰούδα, καὶ ἐν τοῖς δρυμοῖς καὶ οἰκήσεις καὶ πύργους.
(en orei Youda, kai en tois drumois kai oikaʸseis kai purgous. )
BrTr In the mountain of Juda, and in the woods, he built both dwelling-places and towers.
ULT And cities he built in the hill country of Judah, and in the forests he built fortresses and towers.
UST They built cities in the hills of Judah, and they built forts and towers for defense in the forests.
BSB He also built cities in the hill country of Judah and fortresses and towers in the forests
MSB (Same as above)
OEB No OEB 2 CHR book available
WEBBE Moreover he built cities in the hill country of Judah, and in the forests he built fortresses and towers.
WMBB (Same as above)
NET He built cities in the hill country of Judah and fortresses and towers in the forests.
LSV and he has built cities in the hill-country of Judah, and he has built palaces and towers in the forests.
FBV He built towns in the hill country of Judah, and fortresses and towers in the mountains and forests.
T4T They built towns in the hills of Judah, and they built forts and defense towers in the forests.
LEB No LEB 2 CHR book available
BBE In addition, he made towns in the hill-country of Judah, and strong buildings and towers in the woodlands.
Moff No Moff 2 CHR book available
JPS Moreover he built cities in the hill-country of Judah, and in the forest he built castles and towers.
ASV Moreover he built cities in the hill-country of Judah, and in the forests he built castles and towers.
DRA Moreover he built cities in the mountains of Juda, and castles and towers in the forests.
YLT and cities he hath built in the hill-country of Judah, and in the forests he hath built palaces and towers.
Drby And he built cities in the hill-country of Judah, and in the forests he built castles and towers.
RV Moreover he built cities in the hill country of Judah, and in the forests he built castles and towers.
(Moreover/What’s_more he built cities in the hill country of Yudah, and in the forests he built castles and towers. )
SLT And he built cities in the mountain of Judah, and in the thickets he built fortresses and towers.
Wbstr Moreover, he built cities in the mountains of Judah, and in the forests he built castles and towers.
KJB-1769 Moreover he built cities in the mountains of Judah, and in the forests he built castles and towers.
(Moreover/What’s_more he built cities in the mountains of Yudah, and in the forests he built castles and towers. )
KJB-1611 Moreouer hee built cities in the mountaines of Iudah, and in the forrests he built castles and towers.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps No Bshps 2 CHR book available
Gnva Moreouer hee buylt cities in the mountaines of Iudah, and in the forests he buylt palaces and towres.
(Moreover/What’s_more he built cities in the mountains of Yudah, and in the forests he built palaces and towers. )
Cvdl No Cvdl 2 CHR book available
Wycl No Wycl 2 CHR book available
Luth No Luth 2 CHR book available
ClVg Urbes quoque ædificavit in montibus Juda, et in saltibus castella et turres.
(Urbes too he_built in/into/on the_mountains Yuda, and in/into/on in_the_forest purelylla and towers. )
RP-GNT No RP-GNT 2 CHR book available
27:3-4 Jotham’s rebuilding endeavors were like those of his father; he continued the work of restoration begun by Uzziah. He also constructed fortresses and towers in the forests, providing a network of lookouts and highway defenses within the kingdom and on the frontier.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) he built cities … he built castles and towers
(Some words not found in UHB: and,cities built in/on/at/with,hill_country_of Yehuda and,in/on/at/with,wooded_hills built forts and,towers )
Since Jotham was king, he may have had his workers build these things. Alternate translation: “he had his workers build cities … he had his workers build castles and towers”