Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 27 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_strengthened Yōtām/(Jotham) if/because he_had_directed ways_his to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH his/its_god.
UHB וַיִּתְחַזֵּ֖ק יוֹתָ֑ם כִּ֚י הֵכִ֣ין דְּרָכָ֔יו לִפְנֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽיו׃ ‡
(vayyitḩazzēq yōtām kiy hēkin dərākāyv lifənēy yhwh ʼₑlohāyv.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Κατίσχυσεν Ιωάθαμ, ὅτι ἡτοίμασεν τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ ἐναντίον Κυρίου Θεοῦ αὐτοῦ.
(Katisⱪusen Iōatham, hoti haʸtoimasen tas hodous autou enantion Kuriou Theou autou. )
BrTr Joatham grew strong, because he prepared his ways before the Lord his God.
ULT And Jotham strengthened himself for he established his ways before Yahweh his God.
UST Jotham faithfully obeyed Yahweh his God, and as a result he became a very powerful king.
BSB So Jotham grew powerful because he ordered his ways before the LORD his God.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE So Jotham became mighty, because he ordered his ways before the LORD his God.
WMBB (Same as above)
NET Jotham grew powerful because he was determined to please the Lord his God.
LSV And Jotham strengthens himself, for he has prepared his ways before his God YHWH.
FBV Jotham grew powerful because he made sure what he did followed the ways of the Lord his God.
T4T Jotham faithfully obeyed Yahweh his God, and as a result he became a very powerful king.
LEB And Jotham strengthened himself, for he established his ways before Yahweh his God.
BBE So Jotham became strong, because in all his ways he made the Lord his guide.
Moff No Moff 2CH book available
JPS So Jotham became mighty, because he ordered his ways before the LORD his God.
ASV So Jotham became mighty, because he ordered his ways before Jehovah his God.
DRA And Joatham was strengthened, because he had his way directed before the Lord his God.
YLT And Jotham doth strengthen himself, for he hath prepared his ways before Jehovah his God.
Drby And Jotham became strong, for he prepared his ways before Jehovah his [fn]God.
27.6 Elohim
RV So Jotham became mighty, because he ordered his ways before the LORD his God.
Wbstr So Jotham became mighty, because he prepared his ways before the LORD his God.
KJB-1769 So Jotham became mighty, because he prepared his ways before the LORD his God.[fn]
27.6 prepared: or, established
KJB-1611 [fn]So Iotham became mightie, because he prepared his wayes before the LORD his God.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
27:6 Or, established.
Bshps So Iotham became mightie, because he directed his way before the Lorde his God.
(So Yotham became mighty, because he directed his way before the Lord his God.)
Gnva So Iotham became mightie because hee directed his way before the Lord his God.
(So Yotham became mighty because he directed his way before the Lord his God. )
Cvdl Thus became Iotham mightye, for he gyded his wayes before the LORDE his God.
(Thus became Yotham mightye, for he gyded his ways before the LORD his God.)
Wycl And Joathan was maad strong, for he hadde dressid hise weies bifor `his Lord God.
(And Yoathan was made strong, for he had dressid his ways before `his Lord God.)
Luth Also ward Jotham mächtig; denn er richtete seine Wege vor dem HErr’s, seinem GOtt.
(So what/which Yotham mächtig; because he richtete his ways before/in_front_of to_him LORD’s, his God.)
ClVg Corroboratusque est Joatham, eo quod direxisset vias suas coram Domino Deo suo.
(Corroboratusque it_is Yoatham, eo that direxisset vias their_own before Master Deo his_own. )
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) he walked firmly before Yahweh his God
(Some words not found in UHB: and,strengthened Yōtām/(Jotham) that/for/because/then/when ordered ways,his to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH his/its=god )
Jotham’s actions and lifestyle are spoken of as if they were a path upon which he walked. That he walked firmly means that he was devoted to living in this way. Alternate translation: “he faithfully obeyed Yahweh his God”