Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 27 V1V2V3V4V5V7V8V9

Parallel 2 CHR 27:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Chr 27:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Yotham became more powerful because he’d established a pattern of obeying his god Yahweh.

OET-LVAnd_ Yōtām/(Jotham) _strengthened if/because he_had_directed ways_of_his to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH his/its_god.

UHBוַ⁠יִּתְחַזֵּ֖ק יוֹתָ֑ם כִּ֚י הֵכִ֣ין דְּרָכָ֔י⁠ו לִ⁠פְנֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽי⁠ו׃
   (va⁠yyitḩazzēq yōtām kiy hēkin dərākāy⁠v li⁠fənēy yhwh ʼₑlohāy⁠v.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚατίσχυσεν Ιωάθαμ, ὅτι ἡτοίμασεν τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ ἐναντίον Κυρίου Θεοῦ αὐτοῦ.
   (Katisⱪusen Iōatham, hoti haʸtoimasen tas hodous autou enantion Kuriou Theou autou. )

BrTrJoatham grew strong, because he prepared his ways before the Lord his God.

ULTAnd Jotham strengthened himself for he established his ways before Yahweh his God.

USTJotham faithfully obeyed Yahweh his God, and as a result he became a very powerful king.

BSBSo Jotham grew powerful because he ordered his ways before the LORD his God.

MSB (Same as BSB above)


OEBNo OEB 2 CHR book available

WEBBESo Jotham became mighty, because he ordered his ways before the LORD his God.

WMBB (Same as above)

NETJotham grew powerful because he was determined to please the Lord his God.

LSVAnd Jotham strengthens himself, for he has prepared his ways before his God YHWH.

FBVJotham grew powerful because he made sure what he did followed the ways of the Lord his God.

T4TJotham faithfully obeyed Yahweh his God, and as a result he became a very powerful king.

LEBAnd Jotham strengthened himself, for he established his ways before Yahweh his God.

BBESo Jotham became strong, because in all his ways he made the Lord his guide.

MoffSo Jotham became powerful because he lived steadily before the Eternal his God.

JPSSo Jotham became mighty, because he ordered his ways before the LORD his God.

ASVSo Jotham became mighty, because he ordered his ways before Jehovah his God.

DRAAnd Joatham was strengthened, because he had his way directed before the Lord his God.

YLTAnd Jotham doth strengthen himself, for he hath prepared his ways before Jehovah his God.

DrbyAnd Jotham became strong, for he prepared his ways before Jehovah his [fn]God.


27.6 Elohim

RVSo Jotham became mighty, because he ordered his ways before the LORD his God.

SLTAnd Jotham will be strengthened, for he prepared his ways before Jehovah his God.

WbstrSo Jotham became mighty, because he prepared his ways before the LORD his God.

KJB-1769So Jotham became mighty, because he prepared his ways before the LORD his God.[fn]


27.6 prepared: or, established

KJB-1611[fn]So Iotham became mightie, because he prepared his wayes before the LORD his God.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


27:6 Or, established.

BshpsSo Iotham became mightie, because he directed his way before the Lorde his God.
   (So Yotham became mighty, because he directed his way before the Lord his God.)

GnvaSo Iotham became mightie because hee directed his way before the Lord his God.
   (So Yotham became mighty because he directed his way before the Lord his God. )

CvdlThus became Iotham mightye, for he gyded his wayes before the LORDE his God.
   (Thus became Yotham mightye, for he guided his ways before the LORD his God.)

WyclAnd Joathan was maad strong, for he hadde dressid hise weies bifor `his Lord God.
   (And Yoathan was made strong, for he had dressed his ways before his Lord God.)

LuthAlso ward Jotham mächtig; denn er richtete seine Wege vor dem HErr’s, seinem GOtt.
   (So what/which Yotham powerful; because/than he directed his ways before/in_front_of to_him LORD’s, his God.)

ClVgCorroboratusque est Joatham, eo quod direxisset vias suas coram Domino Deo suo.
   (Corroboratusque it_is Yoatham, by_him that direxisset ways/roads their_own before Master to_God his_own. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 CHR book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) he walked firmly before Yahweh his God

(Some words not found in UHB: and,strengthened Yōtām/(Jotham) that/for/because/then/when ordered ways_of,his to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH his/its=god )

Jotham’s actions and lifestyle are spoken of as if they were a path upon which he walked. That he walked firmly means that he was devoted to living in this way. Alternate translation: “he faithfully obeyed Yahweh his God”

BI 2 Chr 27:6 ©