Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14

Parallel 2 CHR 5:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Chr 5:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)[ref]


5:10: Deu 10:5.

OET-LVThere_was_not in/on/at/with_box only the_two_of the_tablets which he_had_put Mosheh in/on/at/with_Ḩorēⱱ where he_made YHWH with the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_came_out_they of_Miʦrayim/(Egypt).

UHBאֵ֚ין בָּֽ⁠אָר֔וֹן רַ֚ק שְׁנֵ֣י הַ⁠לֻּח֔וֹת אֲשֶׁר־נָתַ֥ן מֹשֶׁ֖ה בְּ⁠חֹרֵ֑ב אֲשֶׁ֨ר כָּרַ֤ת יְהוָה֙ עִם־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בְּ⁠צֵאתָ֖⁠ם מִ⁠מִּצְרָֽיִם׃פ
   (ʼēyn bā⁠ʼārōn raq shənēy ha⁠lluḩōt ʼₐsher-nātan mosheh bə⁠ḩorēⱱ ʼₐsher kārat yhwh ˊim-bənēy yisrāʼēl bə⁠ʦēʼtā⁠m mi⁠mmiʦrāyim.◊)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟὐκ ἦν ἐν τῇ κιβωτῷ πλὴν δύο πλάκες ἃς ἔθηκε Μωυσῆς ἐν Χωρὴβ, ἃ διέθετο Κύριος μετὰ τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ, ἐν τῷ ἐξελθεῖν αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου.
   (Ouk aʸn en taʸ kibōtōi plaʸn duo plakes has ethaʸke Mōusaʸs en Ⱪōraʸb, ha dietheto Kurios meta tōn huiōn Israaʸl, en tōi exelthein autous ek gaʸs Aiguptou. )

BrTrThere was nothing in the ark except the two tables which Moses placed there in Choreb, which God gave in covenant with the children of Israel, when they went out of the land of Egypt.

ULTThere was nothing in the Box except the two tablets that Moses had placed at Horeb, which Yahweh cut with the sons of Israel in their going out from Egypt.

USTThe only things that were inside the sacred chest were the two stone tablets that Moses had put there at Mount Sinai, where Yahweh had made a covenant with the Israelites after they came out of Egypt.

BSB [There was] nothing in the ark except the two tablets that Moses had placed in it at Horeb,[fn] where the LORD had made a covenant with the Israelites after they had come out of Egypt.


5:10 That is, Mount Sinai, or possibly a mountain in the range containing Mount Sinai

MSB (Same as above including footnotes)


OEBNo OEB 2 CHR book available

WEBBEThere was nothing in the ark except the two tablets which Moses put there at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.

WMBB (Same as above)

NETThere was nothing in the ark except the two tablets Moses had placed there in Horeb. (It was there that the Lord made an agreement with the Israelites after he brought them out of the land of Egypt.)

LSVThere is nothing in the Ark but the two tablets that Moses gave in Horeb, where YHWH covenanted with the sons of Israel, in their going out from Egypt.

FBVInside the Ark there was nothing except the two stone tablets that Moses had placed in it at Mount Sinai,[fn] where the Lord had made an agreement with the people of Israel when they came out of Egypt.


5:10 “Mount Sinai”: literally, “Horeb,” an alternative name.

T4TThe only things that were inside the Sacred Chest were the two stone tablets that Moses had put there at Sinai Mountain, where Yahweh made an agreement with the Israeli people after they came out of Egypt.

LEBNo LEB 2 CHR book available

BBENothing was in the ark but the two flat stones which Moses put there at Horeb, where the Lord made an agreement with the children of Israel when they came out of Egypt.

MoffNo Moff 2 CHR book available

JPSThere was nothing in the ark save the two tables which Moses put there at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.

ASVThere was nothing in the ark save the two tables which Moses put there at Horeb, when Jehovah made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.

DRAAnd there was nothing else in the ark but the two tables which Moses put there at Horeb when the Lord gave the law to the children of Israel, at their coming out of Egypt.

YLTThere is nothing in the ark but the two tables that Moses gave in Horeb, where Jehovah covenanted with the sons of Israel, in their going out from Egypt.

DrbyThere was nothing in the ark save the two tables which Moses put there at Horeb, when Jehovah made [a covenant] with the children of Israel, when they came out of Egypt.

RVThere was nothing in the ark save the two tables which Moses put there at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.

SLTNothing in the ark only the two tables which Moses gave in Horeb when Jehovah cut out with the sons of Israel in their coming out of Egypt.

WbstrThere was nothing in the ark save the two tables which Moses put in it at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.

KJB-1769There was nothing in the ark save the two tables which Moses put therein at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.[fn]


5.10 when the LORD: or, where, etc

KJB-1611[fn]There was nothing in the Arke saue the two tables which Moses put therein at Horeb, when the LORD made a couenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)


5:10 Or, where.

BshpsNo Bshps 2 CHR book available

GnvaNothing was in the Arke, saue the two Tables, which Moses gaue at Horeb, where the Lord made a couenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.
   (Nothing was in the Ark, save the two Tables, which Moses gave at Horeb, where the Lord made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt. )

CvdlNo Cvdl 2 CHR book available

WyclNo Wycl 2 CHR book available

LuthNo Luth 2 CHR book available

ClVgNihilque erat aliud in arca, nisi duæ tabulæ quas posuerat Moyses in Horeb, quando legem dedit Dominus filiis Israël egredientibus ex Ægypto.[fn]
   (Nihilque was something_else in/into/on box, except two tabulæ which posuerat Moyses in/into/on Horeb, when the_law he_gave Master to_the_children Israel egredientibus from to_Egypt. )


5.10 Nihilque aliud erat. Ostendit generaliter, quod in area nihil fuit contrarium legi Domini comprehensæ in duabus tabulis; sed ea tantum ibi fuisse condita quæ juxta legis mandata ad cultum unius Dei et commendationem nostræ fidei sunt typice facta, ut umbra futurorum per omnia futuræ veritati testiomonium præberet, et ea in mundo apparente finem acciperet. Erat autem in arca secundum Paulum urna aurea habens manna, quia in homine Christo habitat omnis plenitudo divinitatis corporaliter. Erat et virgo Aaron, quæ excisa denuo floruerat: quia potestas omnis judicandi penes eum est, cujus judicium in humilitate passionis videbatur esse sublatum. Erat et tabulæ testamenti, quia in illo sunt omnes thesauri sapientiæ et scientiæ absconditi. Adhærebant et vectes quibus portabatur, quia doctores qui quondam laborabant in verbo Christi, nunc præsenti visione congaudent gloriæ Christi. Unde: Cupio dissolvi et esse cum Christo Phil. 1..


5.10 Nihilque something_else was. Ostendit generaliter, that in/into/on area nothing it_was contrarium legi Master comprehensæ in/into/on two tabulis; but them only there to_have_been condita which next_to law commands to cultum of_one of_God and recommendsionem our of_faith are typice facts, as shadow futurorum through everything futuræ veritati testiomonium beforeberet, and them in/into/on mundo apparently the_end take_itret. It_was however in/into/on box after/second Paulum urna aurea having manna, because in/into/on man to_Christ/Messiah he_lives everyone fullness divinitatis bodilyter. It_was and virgin Aaron, which excisa denuo floruerat: because power everyone judgendi almost/nearlys him it_is, whose judgement in/into/on humilitate passionis it_seemed to_be sublatum. It_was and tabulæ tesneverthelessti, because in/into/on that are everyone thesauri of_wisdom and they_will_knowiæ hideti. Adhærebant and bars to_whom gate/doorbatur, because teachers who quondam workabant in/into/on word of_Christ, now beforesenti vision congaudent of_glory of_Christ. Whence: Cupio dissolvi and to_be when/with to_Christ/Messiah Phil. 1..

RP-GNTNo RP-GNT 2 CHR book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

5:10 The Ark contained only the tablets of the covenant (see Exod 25:21; Deut 10:5). The pot of manna Aaron placed in the Ark (Exod 16:33-34) had apparently been lost.

BI 2 Chr 5:10 ©