Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 5 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV then he_assembled Shəlomoh DOM the_elders of_Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM all the_chiefs the_tribes the_leaders the_ancestral of_people of_Yisrāʼēl/(Israel) to Yərūshālayim/(Jerusalem) to_bring_up DOM the_ark of_the_covenant of_YHWH from_city of_Dāvid that [is]_Tsiyyōn/(Zion).
UHB אָז֩ יַקְהֵ֨יל שְׁלֹמֹ֜ה אֶת־זִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְאֶת־כָּל־רָאשֵׁ֨י הַמַּטּ֜וֹת נְשִׂיאֵ֧י הָאָב֛וֹת לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל אֶל־יְרוּשָׁלִָ֑ם לְֽהַעֲל֞וֹת אֶת־אֲר֧וֹן בְּרִית־יְהוָ֛ה מֵעִ֥יר דָּוִ֖יד הִ֥יא צִיּֽוֹן׃ ‡
(ʼāz yaqhēyl shəlomoh ʼet-ziqnēy yisrāʼēl vəʼet-kāl-rāʼshēy hammaţţōt nəsīʼēy hāʼāⱱōt liⱱənēy yisrāʼēl ʼel-yərūshālāim ləhaˊₐlōt ʼet-ʼₐrōn bərīt-yhwh mēˊir dāvid hiyʼ ʦiyyōn.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τότε ἐξεκκλησίασε Σαλωμὼν πάντας τοὺς πρεσβυτέρους Ἰσραὴλ, καὶ πάντας τοὺς ἄρχοντας τῶν φυλῶν τοὺς ἡγουμένους πατριῶν υἱῶν Ἰσραὴλ εἰς Ἱερουσαλὴμ, τοῦ ἀνενέγκαι κιβωτὸν διαθήκης Κυρίου ἐκ πόλεως Δαυὶδ, αὕτη Σιών.
(Tote exekklaʸsiase Salōmōn pantas tous presbuterous Israaʸl, kai pantas tous arⱪontas tōn fulōn tous haʸgoumenous patriōn huiōn Israaʸl eis Hierousalaʸm, tou anenegkai kibōton diathaʸkaʸs Kuriou ek poleōs Dawid, hautaʸ Siōn. )
BrTr Then Solomon assembled all the elders of Israel, and all the heads of the tribes, even the leaders of the families of the children of Israel, to Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the Lord out of the city of David,—this is Sion.
ULT Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the leaders of the fathers of the sons of Israel to Jerusalem, to bring up the Box of the covenant of Yahweh from the city of David, that is, Zion.
UST Then King Solomon summoned to Jerusalem all the elders of Israel, all the leaders of the tribes and of the families. He wanted them to join in bringing to the temple Yahweh’s sacred chest from Mount Zion, where it was in the part of the city called the city of David.
BSB § At that time Solomon assembled in Jerusalem the elders of Israel—all the tribal heads and family leaders of the Israelites—to bring up the ark of the covenant of the LORD from Zion, the City of David.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE Then Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the princes of the fathers’ households of the children of Israel, to Jerusalem, to bring up the ark of the LORD’s covenant out of David’s city, which is Zion.
WMBB (Same as above)
NET Then Solomon convened Israel’s elders – all the leaders of the Israelite tribes and families – in Jerusalem, so they could witness the transferal of the ark of the covenant of the Lord from the City of David (that is, Zion).
LSV Then Solomon assembles the elderly of Israel, and all the heads of the tribes, princes of the fathers of the sons of Israel, to Jerusalem, to bring up the Ark of the Covenant of YHWH from the City of David—it [is] Zion.
FBV Then Solomon summoned to Jerusalem the elders of Israel—all the heads of the tribes and family leaders of the Israelites—to bring the Ark of the Lord's Agreement from Zion, the City of David.
T4T Then King Solomon summoned to Jerusalem all the elders of Israel, all the leaders of the tribes and of the families/clans. He wanted them to help to bring to the temple Yahweh’s Sacred Chest from Zion Hill, where it was in the part of the city called ‘The City of David’.
LEB Then Solomon assembled all the elders of Israel and all the heads of the tribes, the leaders of the families[fn] for the Israelites,[fn] to Jerusalem in order to bring up the ark of the covenant of Yahweh from the city of David, which is Zion.
BBE Then Solomon sent for all the responsible men of Israel, all the chiefs of the tribes and the heads of families of the children of Israel, to come to Jerusalem and take the ark of the Lord's agreement up out of the town of David, which is Zion.
Moff No Moff 2CH book available
JPS Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the princes of the fathers' houses of the children of Israel, unto Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.
ASV Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the princes of the fathers’ houses of the children of Israel, unto Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of Jehovah out of the city of David, which is Zion.
DRA And after this he gathered together the ancients of Israel, and all the princes of the tribes, and the heads of the families, of the children of Israel to Jerusalem, to bring the ark of the covenant of the Lord out of the city of David, which is Sion.
YLT Then doth Solomon assemble the elders of Israel, and all the heads of the tribes, princes of the fathers of the sons of Israel, unto Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of Jehovah from the city of David — it [is] Zion.
Drby Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the princes of the fathers of the children of Israel, to Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of Jehovah out of the city of David, which is Zion.
RV Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the princes of the fathers’ houses of the children of Israel, unto Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.
Wbstr Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, to Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD from the city of David, which is Zion.
KJB-1769 ¶ Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.
(¶ Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto Yerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion. )
KJB-1611 ¶ [fn]Then Solomon assembled the Elders of Israel, and all the heads of the Tribes, the chiefe of the fathers of the children of Israel vnto Ierusalem, to bring vp the Arke of the Couenant of the LORD, out of the citie of Dauid, which is Zion.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
5:2 1.King.8. 1. &c.
Bshps Then Solomon gathered the elders of Israel together, and all the heades of the tribes and auncient fathers of the children of Israel, vnto Hierusalem, to bring the arke of the couenaunt of the Lorde out of the citie of Dauid, whiche is in Sion.
(Then Solomon gathered the elders of Israel together, and all the heads of the tribes and auncient fathers of the children of Israel, unto Yerusalem, to bring the ark of the covenant of the Lord out of the city of David, which is in Sion.)
Gnva Then Salomon assembled the Elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chiefe fathers of the children of Israel vnto Ierusalem to bring vp the Arke of the couenant of the Lord from the citie of Dauid, which is Zion.
(Then Salomon assembled the Elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief fathers of the children of Israel unto Yerusalem to bring up the Ark of the covenant of the Lord from the city of David, which is Zion. )
Cvdl The gathered Salomon all the Elders in Israel together, all ye heades of the trybes, prynces of the fathers amoge the childre of Israel vnto Ierusale, to brynge vp the Arke of the couenaunt of the LORDE out of the cite of Dauid, that is Sion.
(The gathered Salomon all the Elders in Israel together, all ye/you_all heads of the tribes, princes of the fathers among the children of Israel unto Yerusalem, to bring up the Ark of the covenant of the LORD out of the cite of David, that is Sion.)
Wycl After whiche thingis he gaderide togidere alle the grettere men in birthe of Israel, and alle the princes of lynagis, and the heedis of meynees, of the sones of Israel, in to Jerusalem, that thei schulden brynge the arke of boond of pees of the Lord fro the citee of Dauid, which is Syon.
(After which things he gatherede together all the greater men in birth of Israel, and all the princes of lynagis, and the heads of meynees, of the sons of Israel, in to Yerusalem, that they should bring the ark of bond of peace of the Lord from the city of David, which is Syon.)
Luth Da versammelte Salomo alle Ältesten in Israel, alle Hauptleute der Stämme, Fürsten der Väter unter den Kindern Israel gen Jerusalem, daß sie die Lade des Bundes des HErr’s hinaufbrächten aus der Stadt Davids, das ist, Zion.
(So gatherede Salomo all elders in Israel, all headleute the/of_the Stämme, prince(s) the/of_the fathers under the Kindern Israel to/toward Yerusalem, that they/she/them the box/chest the Bundes the LORD’s hinaufbrächten out_of the/of_the city Davids, the is, Zion.)
ClVg Post quæ congregavit majores natu Israël, et cunctos principes tribuum, et capita familiarum de filiis Israël in Jerusalem, ut adducerent arcam fœderis Domini de civitate David, quæ est Sion.
(Post which congregavit mayores natu Israel, and cunctos principes tribuum, and capita familiarum about childrens Israel in Yerusalem, as adducerent the_box fœderis Master about civitate David, which it_is Sion. )
(Occurrence 0) assembled the elders of Israel
(Some words not found in UHB: then assembled Shəlomoh DOM elders Yisrael and=DOM all/each/any/every heads the,tribes leaders the,ancestral of,people Yisrael to/towards Yərūshālayim/(Jerusalem) to,bring_up DOM ark covenant YHWH from,city Dāvid she/it Tsiyyōn/(Zion) )
Alternate translation: “called together the leaders of Israel”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) all the heads of the tribes
(Some words not found in UHB: then assembled Shəlomoh DOM elders Yisrael and=DOM all/each/any/every heads the,tribes leaders the,ancestral of,people Yisrael to/towards Yərūshālayim/(Jerusalem) to,bring_up DOM ark covenant YHWH from,city Dāvid she/it Tsiyyōn/(Zion) )
Here “heads” is a metaphor for the most important part of something. Alternate translation: “all the leaders of the tribes”