Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) When I give you the stone slabs, put them inside the box and then fasten the atonement platform on top to form the lid.
OET-LV And_put DOM the_mercy_seat on the_ark on_to/for_top and_near/to the_ark you_will_put DOM the_transcript which I_will_give to_you.
UHB וְנָתַתָּ֧ אֶת־הַכַּפֹּ֛רֶת עַל־הָאָרֹ֖ן מִלְמָ֑עְלָה וְאֶל־הָ֣אָרֹ֔ן תִּתֵּן֙ אֶת־הָ֣עֵדֻ֔ת אֲשֶׁ֥ר אֶתֵּ֖ן אֵלֶֽיךָ׃ ‡
(vənātattā ʼet-hakkaporet ˊal-hāʼāron miləmāˊəlāh vəʼel-hāʼāron tittēn ʼet-hāˊēdut ʼₐsher ʼettēn ʼēleykā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπιθήσεις τὸ ἱλαστήριον ἐπὶ τὴν κιβωτὸν ἄνωθεν, καὶ εἰς τὴν κιβωτὸν ἐμβαλεῖς τὰ μαρτύρια, ἃ ἂν δῶ σοι.
(Kai epithaʸseis to hilastaʸrion epi taʸn kibōton anōthen, kai eis taʸn kibōton embaleis ta marturia, ha an dō soi. )
BrTr And thou shalt set the propitiatory on the ark above, and thou shalt put into the ark the testimonies which I shall give thee.
ULT And you shall put the atonement lid on the box from above, and you shall put into the box the Testimony that I give to you.
UST Put the stone slabs that I am giving you inside the sacred chest. Then place the lid onto the top of the chest.
BSB § Set the mercy seat atop the ark, and put the Testimony that I will give you into the ark.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the covenant that I will give you.
WMBB (Same as above)
NET You are to put the atonement lid on top of the ark, and in the ark you are to put the testimony I am giving you.
LSV And you have put the propitiatory covering on the Ark above, and you put the Testimony which I give to you into the Ark;
FBV Place the atonement cover on top of the Ark, and put the Testimony that I'm going to give you inside the Ark.
T4T Put inside the chest the stone slabs that I will give you. Then fasten the lid onto the top of the chest.
LEB And you will put the atonement cover above onto the ark, and into the ark you will put the testimony that I will give you.
BBE And put the cover over the ark, and in the ark the record which I will give you.
Moff No Moff EXO book available
JPS And thou shalt put the ark-cover above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
ASV And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
DRA In which thou shalt put the testimony that I will give thee.
YLT 'And thou hast put the mercy-seat on the ark above, and unto the ark thou dost put the testimony which I give unto thee;
Drby And thou shalt put the mercy-seat above on the ark, and shalt put in the ark the testimony that I shall give thee.
RV And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
Wbstr And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
KJB-1769 And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
(And thou/you shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou/you shalt put the testimony that I shall give thee/you. )
KJB-1611 And thou shalt put the Mercie-seat aboue vpon the Arke, and in the Arke thou shalt put the Testimonie that I shall giue thee.
(And thou/you shalt put the Mercie-seat above upon the Ark, and in the Ark thou/you shalt put the Testimonie that I shall give thee/you.)
Bshps And thou shalt put the mercy seate aboue vpon the arke, and in the arke thou shalt put the witnesse that I shall geue thee.
(And thou/you shalt put the mercy seat above upon the arke, and in the ark thou/you shalt put the witness that I shall give thee/you.)
Gnva And thou shalt put the Mercieseate aboue vpon the Arke, and in the Arke thou shalt put the Testimonie, which I will giue thee,
(And thou/you shalt put the Mercieseate above upon the Ark, and in the Ark thou/you shalt put the Testimonie, which I will give thee/you, )
Cvdl And thou shalt set ye Mercyseate aboue vpon the Arke. And in the Arke thou shalt laye the wytnesse, yt I shal geue the.
(And thou/you shalt set ye/you_all Mercyseate above upon the Ark. And in the Ark thou/you shalt lay the witness, it I shall give them.)
Wyc in which arke thou schalt putte the `witnessyng, which Y schal yyue to thee.
(in which ark thou/you shalt putte the `witnessing, which I shall give to thee/you.)
Luth Und sollt den Gnadenstuhl oben auf die Lade tun und in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
(And sollt the Gnadenstuhl above on the box/chest do/put and in the box/chest the transcript legen, the I you/to_you give become.)
ClVg in qua pones testimonium quod dabo tibi.
(in which pones testimony that dabo tibi. )
25:10-22 an Ark of acacia wood: In translating the plans for the Ark of the Covenant, the NLT continues to use the word Ark because of its traditional associations. However, ark is simply an archaic English word meaning “box.” The Ark was Israel’s “covenant box.” It was the most significant item in the whole complex, because it was there that God made his presence available (25:22). The presence of the stone tablets of the covenant in the box (25:16, 21) underlined the truth that God reveals himself in the context of a mutually binding commitment between himself and his people.