Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 10 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel DEU 10:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 10:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_turned and_came_down from the_mountain and_put DOM the_tablets in/on/at/with_ark which I_had_made and_they_were there just_as commanded_me YHWH.

UHBוָ⁠אֵ֗פֶן וָֽ⁠אֵרֵד֙ מִן־הָ⁠הָ֔ר וָֽ⁠אָשִׂם֙ אֶת־הַ⁠לֻּחֹ֔ת בָּ⁠אָר֖וֹן אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֑יתִי וַ⁠יִּ֣הְיוּ שָׁ֔ם כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר צִוַּ֖⁠נִי יְהוָֽה׃
   (vā⁠ʼēfen vā⁠ʼērēd min-hā⁠hār vā⁠ʼāsim ʼet-ha⁠lluḩot bā⁠ʼārōn ʼₐsher ˊāsitī va⁠yyihyū shām ka⁠ʼₐsher ʦiūa⁠nī yhwh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπιστρέψας κατέβην ἐκ τοῦ ὄρους, καὶ ἐνέβαλον τὰς πλάκας εἰς τὴν κιβωτὸν ἣν ἐποίησα· καὶ ἦσαν ἐκεῖ, καθὰ ἐνετείλατό μοι Κύριος.
   (Kai epistrepsas katebaʸn ek tou orous, kai enebalon tas plakas eis taʸn kibōton haʸn epoiaʸsa; kai aʸsan ekei, katha eneteilato moi Kurios. )

BrTrAnd I turned and came down from the mountain, and I put the tables into the ark which I had made; and there they were, as the Lord commanded me.

ULTAnd I turned and descended from the mountain and put the tablets in the box that I had made. And there they are, as Yahweh commanded me.”

USTCarrying the tablets, I went down the mountain. Then, just as he had commanded, I put them in the chest that I had made. And they are still there.”

BSBand I went back down the mountain and placed the tablets in the ark I had made, as the LORD had commanded me; and there they have remained.


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEI turned and came down from the mountain, and put the tablets in the ark which I had made; and there they are as the LORD commanded me.

WMBB (Same as above)

NETThen I turned, went down the mountain, and placed the tablets into the ark I had made – they are still there, just as the Lord commanded me.

LSVand I turn and come down from the mountain, and put the tablets in the Ark which I had made, and they are there, as YHWH commanded me.

FBVand I went back down the mountain and put them in the Ark I'd made following the Lord's instructions. They have been there ever since.

T4Tand I turned and went down the mountain. Then, just as he had commanded, I put them in the chest that I had made. And they are still there.”

LEBAnd I turned, and I came down from the mountain, and I put the tablets in the ark that I had made, and they are there, just as Yahweh commanded me.

BBEAnd turning round I came down from the mountain and put the stones in the ark which I had made; and there they are as the Lord gave me orders.

MoffNo Moff DEU book available

JPSAnd I turned and came down from the mount, and put the tables in the ark which I had made; and there they are, as the LORD commanded me. —

ASVAnd I turned and came down from the mount, and put the tables in the ark which I had made; and there they are as Jehovah commanded me.

DRAAnd returning from the mount, I came down, and put the tables into the ark, that I had made, and they are there till this present, as the Lord commanded me.

YLTand I turn and come down from the mount, and put the tables in the ark which I had made, and they are there, as Jehovah commanded me.

DrbyAnd I turned and came down from the mountain, and put the tables in the ark which I had made; — and they are there, as Jehovah commanded me.

RVAnd I turned and came down from the mount, and put the tables in the ark which I had made; and there they be, as the LORD commanded me.

WbstrAnd I turned myself and came down from the mount, and put the tables in the ark which I had made; and there they are, as the LORD commanded me.

KJB-1769And I turned myself and came down from the mount, and put the tables in the ark which I had made; and there they be, as the LORD commanded me.

KJB-1611And I turned my selfe and came downe from the mount, and put the Tables in the Arke which I had made, and there they be, as the LORD commanded me.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd I departed, and came downe from the hyll, and put the tables in the arke whiche I had made, and there they be, as the Lorde commaunded me.
   (And I departed, and came down from the hyll, and put the tables in the ark which I had made, and there they be, as the Lord commanded me.)

GnvaAnd I departed, and came downe from the Mount, and put the Tables in the Arke which I had made: and there they be, as the Lord commanded me.
   (And I departed, and came down from the Mount, and put the Tables in the Ark which I had made: and there they be, as the Lord commanded me. )

CvdlAnd I turned me, & wente downe from the mount, and layed the tables in the Arke which I had made, that they mighte be there, as the LORDE commaunded me.
   (And I turned me, and went down from the mount, and laid the tables in the Ark which I had made, that they might be there, as the LORD commanded me.)

WyclAnd Y turnide ayen fro the hil, and cam doun, and puttide the tablis in to the arke which Y hadde maad, `whiche tablis ben there hidur to, as the Lord comaundide to me.
   (And I turnide again from the hill, and came down, and put the tablis in to the ark which I had made, `whiche tablis been there hitherto, as the Lord commanded to me.)

LuthUnd ich wandte mich und ging vom Berge; und legte die Tafeln in die Lade, die ich gemacht hatte, daß sie daselbst wären, wie mir der HErr geboten hatte.
   (And I turned me and went from_the Berge; and laid the Tafeln in the Lade, the I made had, that they/she/them there wären, like to_me the/of_the LORD offered had.)

ClVgReversusque de monte, descendi, et posui tabulas in arcam, quam feceram, quæ hucusque ibi sunt, sicut mihi præcepit Dominus.
   (Reversusque about monte, descendi, and posui tabulas in arcam, how feceram, which hucusque there are, like to_me ordered Master. )


TSNTyndale Study Notes:

10:5 still there: Occasionally, phrases such as this one appear in Deuteronomy, indicating that the book received final touches sometime after Moses originally composed it. At the time the book was finally edited, the stone tablets were still in the Ark.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וָ⁠אֵ֗פֶן

and,turned

Here, the word turned describes the beginning of action. Your language may have a comparable expression that you could use in your translation. Alternate translation: “And I got up”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יִּ֣הְיוּ שָׁ֔ם

and=they_were there

The implication is that the tablets are still in the box at the time when Moses is giving this speech to the Israelites. You could include this information if it would be helpful for your readers. Alternate translation: “And they have been there ever since”

BI Deu 10:5 ©