Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14

Parallel 2CH 5:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 5:9 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 5:9 verse available

OET-LVAnd_long the_poles and_seen the_heads the_poles from the_ark on the_face the_inner_sanctuary and_not they_were_visible the_outside_from and_he/it_was there until the_day the_this.

UHBוַֽ⁠יַּאֲרִיכוּ֮ הַ⁠בַּדִּים֒ וַ⁠יֵּרָאוּ֩ רָאשֵׁ֨י הַ⁠בַּדִּ֤ים מִן־הָ⁠אָרוֹן֙ עַל־פְּנֵ֣י הַ⁠דְּבִ֔יר וְ⁠לֹ֥א יֵרָא֖וּ הַ⁠ח֑וּצָ⁠ה וַֽ⁠יְהִי־שָׁ֔ם עַ֖ד הַ⁠יּ֥וֹם הַ⁠זֶּֽה׃ 
   (va⁠yyaʼₐrīkū ha⁠baddīm va⁠yyērāʼū rāʼshēy ha⁠baddiym min-hā⁠ʼārōn ˊal-pənēy ha⁠ddəⱱiyr və⁠loʼ yērāʼū ha⁠ḩūʦā⁠h va⁠yəhī-shām ˊad ha⁠yyōm ha⁠zzeh.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the poles lengthened and the heads of the poles from the Box were seen at the front of the inner sanctuary, but they were not seen outside. And they are there until this day.

UST The poles were very long, with the result that they could be seen by people who were standing in the entrance to the very holy place, but they could not be seen by anyone standing outside the temple. Those poles are still there.


BSB § The poles of the ark extended far enough that their ends were visible from in front of the inner sanctuary,[fn] but not from outside the Holy Place;[fn] and they are there to this day.


5:9 Some Hebrew manuscripts and LXX The poles extended far enough that their ends were visible from the Holy Place in front of the inner sanctuary; see 1 Kings 8:8.

5:9 Literally not from outside

OEBNo OEB 2CH book available

WEB The poles were so long that the ends of the poles were seen from the ark in front of the inner sanctuary, but they were not seen outside; and it is there to this day.

NET The poles were so long their ends extending out from the ark were visible from in front of the inner sanctuary, but they could not be seen from beyond that point. They have remained there to this very day.

LSV and they lengthen the poles, and the heads of the poles are seen out of the Ark on the front of the oracle, and they are not seen outside; and it is there to this day.

FBV The poles were so long that their ends could be seen from the Holy Place in front of the Most Holy Place, but not from outside. They are there to this day.

T4T The poles were very long, with the result that they could be seen by those who were standing at the entrance to the Most Holy Place, but they could not be seen by anyone standing outside the temple. Those poles are still there.

LEB But the poles were so long that the ends of the poles from the ark were seen from before the inner sanctuary, but they could not be seen from the outside. And they are there until this day.

BBE The rods were so long that their ends were seen from the holy place before the inmost room; but they were not seen from outside; and there they are to this day.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS And the staves were so long that the ends of the staves were seen from the ark before the Sanctuary; but they could not be seen without; and there they are unto this day.

ASV And the staves were so long that the ends of the staves were seen from the ark before the oracle; but they were not seen without: and there it is unto this day.

DRA Now the ends of the staves wherewith the ark was carried, because they were some thing longer, were seen before the oracle: but if a man were a little outward, he could not see them. So the ark has been there unto this day.

YLT and they lengthen the staves, and the heads of the staves are seen out of the ark on the front of the oracle, and they are not seen without; and it is there unto this day.

DBY And the staves were long, so that the ends of the staves were seen outside the ark before the oracle; but they were not seen without. And there they are to this day.

RV And the staves were so long that the ends of the staves were seen from the ark before the oracle; but they were not seen without: and there it is, unto this day.

WBS And they drew out the staffs of the ark , that the ends of the staffs were seen from the ark before the oracle; but they were not seen without. And there it is to this day.

KJB And they drew out the staves of the ark, that the ends of the staves were seen from the ark before the oracle; but they were not seen without. And there it is unto this day.[fn]
  (And they drew out the staves of the ark, that the ends of the staves were seen from the ark before the oracle; but they were not seen without. And there it is unto this day.)


5.9 there…: or, they are there

BB And the barres of the arke were so long, that the heades of the barres were seene without the arke within the quier, but not without: and there the arke remayned vnto this day.
  (And the barres of the ark were so long, that the heads of the barres were seen without the ark within the quier, but not without: and there the ark remaind unto this day.)

GNV And they drewe out the barres, that the endes of the barres might bee seene out of the Arke before the Oracle, but they were not seene without: and there they are vnto this day.
  (And they drewe out the barres, that the endes of the barres might be seen out of the ark before the Oracle, but they were not seen without: and there they are unto this day. )

CB And the staues were so longe, yt the knoppes of them were sene from the Arke before the quere, but on the outsyde were they not sene. And it was there vnto this daye.
  (And the staues were so long, it the knoppes of them were seen from the ark before the quere, but on the outsyde were they not sene. And it was there unto this day.)

WYC Sotheli the heedis, by which the arke was borun, weren opyn bifor Goddis answeryng place, for tho heedis weren a litil lengere; but if a man hadde be a litil with out forth, he myyt not se tho barris. Therfor the arke was there til in to present dai;
  (Truly the heads, by which the ark was born, were opyn before Goddis answeryng place, for tho heads were a little lengere; but if a man had be a little with out forth, he myyt not see tho barris. Therefore the ark was there til in to present dai;)

LUT Die Stangen aber waren so lang, daß man ihre Knäufe sah von der Lade vor dem Chor; aber außen sah man sie nicht. Und sie war daselbst bis auf diesen Tag.
  (The Stangen but waren so lang, that man ihre Knäufe saw from the Lade before/in_front_of to_him Chor; but außen saw man they/she/them nicht. And they/she/them was there until on diesen Tag.)

CLV Vectium autem quibus portabatur arca, quia paululum longiores erant, capita parebant ante oraculum: si vero quis paululum fuisset extrinsecus, eos videre non poterat. Fuit itaque arca ibi usque in præsentem diem.[fn]
  (Vectium however to_whom portabatur arca, because paululum longiores erant, capita parebant before oraculum: when/but_if vero who/any paululum fuisset extrinsecus, them videre not/no poterat. Fuit therefore arca there usque in præsentem diem.)


5.9 Vectium autem. ID. Notandum quia, etc., usque ad tanto minus interna gaudia vident.


5.9 Vectium autem. ID. Notandum quia, etc., usque to tanto minus interna gaudia vident.

BRN And the staves projected, and the heads of the staves were seen from the holy place in front of the oracle, they were not seen without: and there they were to this day.

BrLXX καὶ ὑπερεῖχον οἱ ἀναφορεῖς, καὶ ἐβλέποντο αἱ κεφαλαὶ τῶν ἀναφορέων ἐκ τῶν ἁγίων εἰς πρόσωπον τοῦ δαβὶρ, οὐκ ἐβλέποντο ἔξω, καὶ ἦσαν ἐκεῖ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
  (kai hupereiⱪon hoi anaforeis, kai ebleponto hai kefalai tōn anaforeōn ek tōn hagiōn eis prosōpon tou dabir, ouk ebleponto exō, kai aʸsan ekei heōs taʸs haʸmeras tautaʸs. )


TSNTyndale Study Notes:

5:9 The Hebrew phrase to this day might be an idiom meaning from then on. The Ark was evidently not in the Temple following the Exile, when the Chronicler wrote.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) their ends were seen … they could not be seen

(Some words not found in UHB: and,long the,poles and,seen ends the,poles from/more_than the,ark on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the,inner_sanctuary and=not seen the,outside,from and=he/it_was there until the=day the,this )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people could see their ends … people could not see them”

(Occurrence 0) to this day

(Some words not found in UHB: and,long the,poles and,seen ends the,poles from/more_than the,ark on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the,inner_sanctuary and=not seen the,outside,from and=he/it_was there until the=day the,this )

This means the day on which the writer wrote.

BI 2Ch 5:9 ©