Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV And_they_were the_cherubim wings spreading_out over the_place_of the_box and_made_a_covering the_cherubim over the_box and_over poles_of_its at_to/for_above.
UHB וַיִּהְי֤וּ הַכְּרוּבִים֙ פֹּרְשִׂ֣ים כְּנָפַ֔יִם עַל־מְק֖וֹם הָאָר֑וֹן וַיְכַסּ֧וּ הַכְּרוּבִ֛ים עַל־הָאָר֥וֹן וְעַל־בַּדָּ֖יו מִלְמָֽעְלָה׃ ‡
(vayyihyū hakkərūⱱīm porsim kənāfayim ˊal-məqōm hāʼārōn vayəkaşşū hakkərūⱱim ˊal-hāʼārōn vəˊal-baddāyv miləmāˊəlāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἦν τὰ χερουβὶμ διαπεπετακότα τὰς πτέρυγας αὐτῶν ἐπὶ τὸν τόπον τῆς κιβωτοῦ, καὶ συνεκάλυπτε τὰ χερουβὶμ ἐπὶ τὴν κιβωτὸν, καὶ ἐπὶ τοὺς ἀναφορεῖς αὐτῆς ἐπάνωθεν,
(Kai aʸn ta ⱪeroubim diapepetakota tas pterugas autōn epi ton topon taʸs kibōtou, kai sunekalupte ta ⱪeroubim epi taʸn kibōton, kai epi tous anaforeis autaʸs epanōthen, )
BrTr And the cherubs stretched out their wings over the place of the ark, and the cherubs covered the ark, and its staves above.
ULT And the cherubim were spreading out wings over the place of the Box. And the cherubim covered over the Box and over its poles from above.
UST The wings of those figures spread out over the sacred chest and over the poles by which it was carried.
BSB For the cherubim spread their wings over the place of the ark and overshadowed the ark and its poles.
MSB (Same as above)
OEB No OEB 2 CHR book available
WEBBE For the cherubim spread out their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and its poles above.
WMBB (Same as above)
NET The cherubs’ wings extended over the place where the ark sat; the cherubs overshadowed the ark and its poles.
LSV and the cherubim are spreading out wings over the place of the Ark, and the cherubim cover over the Ark, and over its poles, from above;
FBV The cherubim were spreading their wings over the place where the Ark was, so that the cherubim made a covering above the Ark and its poles.
T4T The wings of those statues spread out over the Sacred Chest and over the poles by which it was carried.
LEB No LEB 2 CHR book available
BBE For their wings were outstretched over the place where the ark was, covering the ark and its rods.
Moff No Moff 2 CHR book available
JPS For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the staves thereof above.
ASV For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the staves thereof above.
DRA So that the cherubims spread their wings over the place, in which the ark was set, and covered the ark itself and its staves.
YLT and the cherubs are spreading out wings over the place of the ark, and the cherubs cover over the ark, and over its staves, from above;
Drby and the cherubim stretched forth [their] wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and its staves above.
RV For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the staves thereof above:
(For the cherubim/winged_creature spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim/winged_creature covered the ark and the staves thereof above: )
SLT And the cherubims will be spreading forth the wings over the place of the ark, and the cherubims will cover over the ark, and over its bars from above.
Wbstr For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark, and the staffs of it above.
KJB-1769 For the cherubims spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above.
(For the cherubims/winged_creatures spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubims/winged_creatures covered the ark and the staves thereof above. )
KJB-1611 For the Cherubims spread foorth their wings ouer the place of the Arke, and the Cherubims couered the Arke and the staues thereof, aboue.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps No Bshps 2 CHR book available
Gnva For ye Cherubims stretched out their wings ouer the place of the Arke, and the Cherubims couered the Arke and the barres thereof aboue.
(For ye/you_all Cherubims/winged_creatures stretched out their wings over the place of the Ark, and the Cherubims/winged_creatures covered the Ark and the bars thereof above. )
Cvdl No Cvdl 2 CHR book available
Wycl No Wycl 2 CHR book available
Luth No Luth 2 CHR book available
ClVg ita ut cherubim expanderent alas suas super locum in quo posita erat arca, et ipsam arcam tegerent cum vectibus suis.
(so/thus as cherubim/winged_creature expanderent alas their_own over place in/into/on where posita was box, and itself the_box tegerent when/with vectibus to_his_own. )
RP-GNT No RP-GNT 2 CHR book available
5:7-8 The giant cherubim were symbols of the universal and eternal rule of God.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) poles by which it was carried
(Some words not found in UHB: and=they_were the,cherubim spread wings on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in place/spot the,ark and,made_a_covering the,cherubim on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,ark and,over poles_of,its at,to/for,above, )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “poles by which the priests carried it”