Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel DAN 2:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 2:30 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DAN 2:30 verse available

OET-LVAnd_me not in/on/at/with_wisdom which there in/on/at/with_me more_than all living_the mystery_the this it_has_been_revealed to_me but on [the]_cause (of)_that the_interpretation to_the_king they_will_make_known and_thoughts mind_your you_will_know.

UHBוַ⁠אֲנָ֗ה לָ֤א בְ⁠חָכְמָה֙ דִּֽי־אִיתַ֥י בִּ⁠י֙ מִן־כָּל־חַיַּיָּ֔⁠א רָזָ֥⁠א דְנָ֖ה גֱּלִ֣י לִ֑⁠י לָהֵ֗ן עַל־דִּבְרַת֙ דִּ֤י פִשְׁרָ⁠א֙ לְ⁠מַלְכָּ֣⁠א יְהוֹדְע֔וּן וְ⁠רַעְיוֹנֵ֥י לִבְבָ֖⁠ךְ תִּנְדַּֽע׃ 
   (va⁠ʼₐnāh lāʼ ⱱə⁠ḩākəmāh diy-ʼītay bi⁠y min-ⱪāl-ḩayyayyā⁠ʼ rāzā⁠ʼ dənāh gₑliy li⁠y lāhēn ˊal-ddiⱱrat diy fishərā⁠ʼ lə⁠malⱪā⁠ʼ yəhōdəˊūn və⁠raˊyōnēy liⱱⱱā⁠k tinddaˊ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT As for me, this mystery was revealed to me, not because of any wisdom that I have more than all the living, but in order that the interpretation may be made known to the king, and so that you may know the thoughts of your mind.

UST And it is not because I am wiser than anyone else on earth that I know the meaning of this mysterious dream. It is because God wanted you to understand what you were thinking.


BSB And to me this mystery has been revealed, not because I have more wisdom than any man alive, but in order that the interpretation might be made known to the king, and that you may understand the thoughts of your mind.

OEB This secret was not revealed to me because I am wiser than other living people, but so that the king might learn the interpretation: so that you might understand the thoughts that have come to you.

WEB But as for me, this secret is not revealed to me for any wisdom that I have more than any living, but to the intent that the interpretation may be made known to the king, and that you may know the thoughts of your heart.

NET As for me, this mystery was revealed to me not because I possess more wisdom than any other living person, but so that the king may understand the interpretation and comprehend the thoughts of your mind.

LSV As for me—not for [any] wisdom that is in me above any living has this secret been revealed to me; but for the intent that the interpretation to the king they make known, and the thoughts of your heart you know.

FBV It's not because I have any more wisdom than anyone else that this mystery has been revealed to me, but to explain to Your Majesty what you were thinking about so you could understand.

T4T And it is not because I am wiser than anyone else on earth that I know the meaning of this mysterious dream. It is because God wanted you to understand what you were thinking.

LEB And as for me, it is not because of wisdom that is in me more than any other living person[fn]that this mystery is revealed to me, but in order that[fn] the explanation[fn] may be made known to the king and you willunderstand[fn] the thoughts of yourmind.[fn]


?:? Literally “all of living beings”

?:? Literally “concerning the matter of”

?:? Or “interpretation”

?:? Literally “know”

?:? Literally “heart”

BBE As for me, this secret is not made clear to me because of any wisdom which I have more than any living man, but in order that the sense of the dream may be made clear to the king, and that you may have knowledge of the thoughts of your heart.

MOFNo MOF DAN book available

JPS But as for me, this secret is not revealed to me for any wisdom that I have more than any living, but to the intent that the interpretation may be made known to the king, and that thou mayest know the thoughts of thy heart.

ASV But as for me, this secret is not revealed to me for any wisdom that I have more than any living, but to the intent that the interpretation may be made known to the king, and that thou mayest know the thoughts of thy heart.

DRA To me also this secret is revealed, not by any wisdom that I have more than all men alive: but that the interpretation might be made manifest to the king, and thou mightest know the thoughts of thy mind.

YLT As to me — not for [any] wisdom that is in me above any living hath this secret been revealed to me; but for the intent that the interpretation to the king they make known, and the thoughts of thy heart thou dost know.

DBY And as for me, this secret is revealed to me, not by [any] wisdom that I have more than any living, but to the intent that the interpretation should be made known to the king, and that thou mightest know the thoughts of thy heart.

RV But as for me, this secret is not revealed to me for any wisdom that I have more than any living, but to the intent that the interpretation may be made known to the king, and that thou mayest know the thoughts of thy heart.

WBS But as for me, this secret is not revealed to me for any wisdom that I have more than any living, but for their sakes that shall make known the interpretation to the king, and that thou mayest know the thoughts of thy heart.

KJB But as for me, this secret is not revealed to me for any wisdom that I have more than any living, but for their sakes that shall make known the interpretation to the king, and that thou mightest know the thoughts of thy heart.[fn]
  (But as for me, this secret is not revealed to me for any wisdom that I have more than any living, but for their sakes that shall make known the interpretation to the king, and that thou/you mightest know the thoughts of thy/your heart.)


2.30 but for…: or, but for the intent that the interpretation may be made known to the king

BB As for me, this secrete is not shewed me for any wysdome that I haue more then any other liuing: but onely that I might shew the king the interpretation, and that thou mightest knowe the thoughtes of thyne owne heart.
  (As for me, this secrete is not showed me for any wisdom that I have more then any other living: but only that I might shew the king the interpretation, and that thou/you mightest know the thoughts of thine/your own heart.)

GNV As for me, this secret is not shewed mee for any wisedome that I haue, more then any other liuing, but onely to shewe the King the interpretation, and that thou mightest knowe the thoughts of thine heart.
  (As for me, this secret is not showed mee for any wisdom that I haue, more then any other living, but only to show the King the interpretation, and that thou/you mightest know the thoughts of thine/your heart. )

CB As for me, this secrete is not shewed me, for eny wi?dome that I haue, more then eny other lyuynge: but only that I might shewe the kynge the interpretacion, & that he might knowe the thoughtes off his owne herte.
  (As for me, this secrete is not showed me, for any wi?dome that I haue, more then any other living: but only that I might show the king the interpretation, and that he might know the thoughts off his own heart.)

WYC And this sacrament is schewid to me, not bi wisdom which is in me more than in alle lyuynge men, but that the interpretyng schulde be maad opyn to the kyng, and thou schuldist knowe the thouytis of thi soule.
  (And this sacrament is showed to me, not by wisdom which is in me more than in all living men, but that the interpretyng should be made opyn to the king, and thou/you should know the thoughts of thy/your soule.)

LUT So ist mir solch verborgen Ding offenbaret, nicht durch meine Weisheit, als wäre sie größer denn aller, die da leben, sondern darum, daß dem Könige die Deutung angezeiget würde, und du deines Herzens Gedanken erführest.
  (So is to_me such verborgen Ding offenbaret, not through my Weisheit, als wäre they/she/them größer because aller, the there life, rather darum, that to_him kinge the Deutung angezeiget würde, and you deines Herzens Gedanken erführest.)

CLV Mihi quoque non in sapientia, quæ est in me plus quam in cunctis viventibus, sacramentum hoc revelatum est: sed ut interpretatio regi manifesta fieret, et cogitationes mentis tuæ scires.
  (Mihi quoque not/no in sapientia, which it_is in me plus how in cunctis viventibus, sacramentum hoc revelatum it_is: but as interpretatio regi manifesta fieret, and cogitationes mentis tuæ scires. )

BRNNo BRN DAN book available

BrLXXNo BrLXX DAN book available


TSNTyndale Study Notes:

2:1-49 God gave a dream that encompassed the flow of world history over the centuries, and Daniel interpreted the enigmatic imagery of this revelation. This dream and its interpretation reflect a key theme of the book—the assured final establishment of the Kingdom of God as the ultimate goal of history (2:44-45; 7:9-14, 26-27). This chapter also demonstrates the inability of paganism to discern the activity and plans of Israel’s God.

TTNTyndale Theme Notes:

Four World Empires

Two panoramic visions in Daniel present God’s sovereignty over history. Nebuchadnezzar had the first vision (ch 2), and Daniel had another like it (ch 7). In each of these visions, four of the kingdoms of the world are presented.

There have always been questions about the identities of the four empires, but historically there has also been considerable consensus. Hippolytus (AD 170–236), one of the early church fathers, identified the four kingdoms as Babylonia, Media-Persia, Greece, and Rome. The church father and historian Eusebius of Caesarea (AD 260–340) initially identified the first kingdom as Assyria (which once also controlled Babylon), but he later agreed with Hippolytus, as did most of the church fathers. Later, Jerome and Augustine accepted this same understanding, and conservative interpreters largely still agree.

In antiquity and in our era, some interpreters have argued that Greece is the fourth empire, treating Media and Persia as separate kingdoms. This interpretation is due in part to denying the possibility of prediction, assuming the book was written before the Roman Empire had arisen. But Media and Persia are usually regarded as one empire, and the Median kingdom had been mostly assimilated by the Persians by the time Cyrus II conquered Babylon in 539 BC.

Rome is then seen as the fourth kingdom, but the bestial, demonic, and inhumane characteristics of the vision extend beyond the historical Rome. The visions also represent a panorama of the whole world and its governments; all will be destroyed and replaced by the Kingdom of God, the “rock . . . cut from a mountain” (2:34). The metals of the statue become progressively less valuable in chapter 2, while the animal imagery of chapter 7 becomes more menacingly fierce, violent, and inhumane. These features represent a deterioration of human civilization across the centuries, even as the Kingdom of God grows in power and stature (2:35).

Passages for Further Study

Dan 2:1-49; 7:1-28


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

רָזָ֥⁠א דְנָ֖ה גֱּלִ֣י לִ֑⁠י

mystery,the this(ms) revealed to=me

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God revealed this mystery to me”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

וְ⁠רַעְיוֹנֵ֥י לִבְבָ֖⁠ךְ תִּנְדַּֽע

and,thoughts mind,your understand

Here your mind refers to the king. Alternate translation: “so that you may know your deepest thoughts”

BI Dan 2:30 ©