Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 26 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel JOB 26:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 26:5 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The dead will be made to tremble
 ⇔ from beneath the water and their inhabitants. ???

OET-LVThe_dead they_are_made_to_tremble from_under [the]_waters and_inhabitants_their.

UHBהָ⁠רְפָאִ֥ים יְחוֹלָ֑לוּ מִ⁠תַּ֥חַת מַ֝֗יִם וְ⁠שֹׁכְנֵי⁠הֶֽם׃
   (hā⁠rəfāʼim yəḩōlālū mi⁠ttaḩat mayim və⁠shoknēy⁠hem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΜὴ γίγαντες μαιωθήσονται ὑποκάτωθεν ὕδατος καὶ τῶν γειτόνων αὐτοῦ;
   (Maʸ gigantes maiōthaʸsontai hupokatōthen hudatos kai tōn geitonōn autou; )

BrTrShall giants be born from under the water and the inhabitants thereof?

ULTThe rephaites tremble
 ⇔ from below the waters
 ⇔ and the ones inhabiting them.

USTLet me tell you how great God really is.
 ⇔ The spirits of dead people tremble with fear at God.
 ⇔ They are deep in the earth,
 ⇔ below the waters where the sea creatures live.

BSB  ⇔ The dead tremble—
 ⇔ those beneath the waters and those who dwell in them.


OEBBefore Him in pain writhe the giants,
 ⇔ Whose home is beneath the waters.

WEBBE  ⇔ “The departed spirits tremble,
 ⇔ those beneath the waters and all that live in them.

WMBB (Same as above)

MSG(5-14)“All the buried dead are in torment,
  and all who’ve been drowned in the deep, deep sea.
Hell is ripped open before God,
  graveyards dug up and exposed.
He spreads the skies over unformed space,
  hangs the earth out in empty space.
He pours water into cumulus cloud-bags
  and the bags don’t burst.
He makes the moon wax and wane,
  putting it through its phases.
He draws the horizon out over the ocean,
  sets a boundary between light and darkness.
Thunder crashes and rumbles in the skies.
  Listen! It’s God raising his voice!
By his power he stills sea storms,
  by his wisdom he tames sea monsters.
With one breath he clears the sky,
  with one finger he crushes the sea serpent.
And this is only the beginning,
  a mere whisper of his rule.
  Whatever would we do if he really raised his voice!”

NET“The dead tremble –
 ⇔ those beneath the waters
 ⇔ and all that live in them.

LSVThe Rephaim are formed,
Also their inhabitants beneath the waters.

FBVThe dead tremble, those beneath the waters.

T4TBecause the spirits of dead people are afraid,
 ⇔ they tremble in the waters that are deep under the earth.

LEB•  below the waters and their inhabitants.

BBEThe shades in the underworld are shaking; the waters and those living in them.

MoffNo Moff JOB book available

JPSThe shades tremble beneath the waters and the inhabitants thereof.

ASV  ⇔ They that are deceased tremble
 ⇔ Beneath the waters and the inhabitants thereof.

DRABehold the giants groan under the waters, and they that dwell with them.

YLTThe Rephaim are formed, Beneath the waters, also their inhabitants.

DrbyThe shades tremble beneath the waters and the inhabitants thereof;

RVThey that are deceased tremble beneath the waters and the inhabitants thereof.

WbstrDead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.

KJB-1769Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.[fn]


26.5 and the…: or, with the inhabitants

KJB-1611[fn]Dead things are formed from vnder the waters, and the inhabitants thereof.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


26:5 Or, with the inhabitants.

BshpsAre not dead thinges shapen vnder the waters, and thinges by the waters side?
   (Are not dead things shapen under the waters, and things by the waters side?)

GnvaThe dead things are formed vnder the waters, and neere vnto them.
   (The dead things are formed under the waters, and near unto them. )

CvdlThe giauntes & worthies yt are slayne, & lye vnder ye worlde wt their copanions:
   (The giauntes and worthys it are slain/killed, and lye under ye/you_all world with their copanions:)

WyclLo! giauntis weilen vnder watris, and thei that dwellen with hem.
   (Lo! giauntis weilen under waters, and they that dwellen with them.)

LuthDie Riesen ängsten sich unter den Wassern und die bei ihnen wohnen.
   (The Riesen ängsten itself/yourself/themselves under the watern and the at to_them reside.)

ClVgEcce gigantes gemunt sub aquis, et qui habitant cum eis.[fn]
   (Behold gigantes gemunt under aquis, and who habitant when/with eis. )


26.5 Et qui habitant cum. Pariter gemunt hi qui talibus sociantur, quia ipsi etiam laboris eorum participatione deprimuntur; et quia desideratæ celsitudines sine peccatis nequeunt administrari, et malum quod agitur divinæ iræ non absconditur.


26.5 And who habitant cum. Pariter gemunt hi who talibus sociantur, because ipsi also laboris their participatione deprimuntur; and because desideratæ celsitudines without sins nequeunt administrari, and evil that agitur divinæ iræ not/no absconditur.


TSNTyndale Study Notes:

26:5-6 The underworld (Hebrew Sheol), the abode of all the dead, is located beneath the waters of the sea.
• The place of destruction (Hebrew Abaddon) existed specifically for the wicked.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

הָ⁠רְפָאִ֥ים יְחוֹלָ֑לוּ

the,dead tremble

As the General Notes to this chapter discuss, at this point in this speech, Job begins a description of the greatness of God. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “But as for the greatness of God, the Raphaites tremble”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

מִ⁠תַּ֥חַת מַ֝֗יִם וְ⁠שֹׁכְנֵי⁠הֶֽם

from=under waters and,inhabitants,their

Job implicitly means that the spirits of dead people tremble from their abode in Sheol, which he names specifically in the next verse but which he identifies by its location in this verse. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “from their abode deep below the sea, deep below the creatures that live in the sea”

BI Job 26:5 ©