Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14

Parallel JOB 26:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 26:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The pillars of heaven shake,
 ⇔ and they’re astounded when he scolds them.

OET-LV[the]_pillars of_heaven they_shake and_astounded at_rebuke_his.

UHBעַמּוּדֵ֣י שָׁמַ֣יִם יְרוֹפָ֑פוּ וְ֝⁠יִתְמְה֗וּ מִ⁠גַּעֲרָתֽ⁠וֹ׃
   (ˊammūdēy shāmayim yərōfāfū və⁠yitmə mi⁠ggaˊₐrāt⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΣτύλοι οὐρανοῦ ἐπετάσθησαν, καὶ ἐξέστησαν ἀπὸ τῆς ἐπιτιμήσεως αὐτοῦ.
   (Stuloi ouranou epetasthaʸsan, kai exestaʸsan apo taʸs epitimaʸseōs autou. )

BrTrThe pillars of heaven are prostrate and astonished at his rebuke.

ULTThe pillars of the heavens tremble
 ⇔ and marvel at his rebuke.

USTSometimes even the mountains that hold up the sky shake,
 ⇔ as if God were scolding them and they were afraid.

BSBThe foundations of heaven quake,
 ⇔ astounded at His rebuke.


OEBThe pillars of heaven fell a-rocking,
 ⇔ Astonished at His rebuke.

WEBBEThe pillars of heaven tremble
 ⇔ and are astonished at his rebuke.

WMBB (Same as above)

MSG(5-14)“All the buried dead are in torment,
  and all who’ve been drowned in the deep, deep sea.
Hell is ripped open before God,
  graveyards dug up and exposed.
He spreads the skies over unformed space,
  hangs the earth out in empty space.
He pours water into cumulus cloud-bags
  and the bags don’t burst.
He makes the moon wax and wane,
  putting it through its phases.
He draws the horizon out over the ocean,
  sets a boundary between light and darkness.
Thunder crashes and rumbles in the skies.
  Listen! It’s God raising his voice!
By his power he stills sea storms,
  by his wisdom he tames sea monsters.
With one breath he clears the sky,
  with one finger he crushes the sea serpent.
And this is only the beginning,
  a mere whisper of his rule.
  Whatever would we do if he really raised his voice!”

NETThe pillars of the heavens tremble
 ⇔ and are amazed at his rebuke.

LSVPillars of the heavens tremble,
And they wonder because of His rebuke.

FBVThe pillars of heaven tremble; they shake with fear at his rebuke.[fn]


26:11 According to the ancients, the sky was supported by pillars (identified with certain mountains).

T4TWhen he is angry, it is as though he rebukes the pillars that hold up the sky.
 ⇔ They are shocked/very fearful►, and they tremble.

LEB• The pillars of heaven tremble, and they are astounded at his rebuke.

BBEThe pillars of heaven are shaking, and are overcome by his sharp words.

MoffNo Moff JOB book available

JPSThe pillars of heaven tremble and are astonished at His rebuke.

ASVThe pillars of heaven tremble
 ⇔ And are astonished at his rebuke.

DRAThe pillars of heaven tremble, and dread at his beck.

YLTPillars of the heavens do tremble, And they wonder because of His rebuke.

DrbyThe pillars of the heavens tremble and are astonished at his rebuke.

RVThe pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.

WbstrThe pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.

KJB-1769The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.

KJB-1611The pillars of heauen tremble, and are astonished at his reproofe.
   (The pillars of heaven tremble, and are astonished at his reproofe.)

BshpsThe very pillers of heauen tremble and quake at his reproofe.
   (The very pillars of heaven tremble and quake at his reproofe.)

GnvaThe pillars of heauen tremble and quake at his reproofe.
   (The pillars of heaven tremble and quake at his reproofe. )

CvdlThe very pilers of heaue treble & quake at his reprofe.
   (The very pillars of heaven treble and quake at his reprofe.)

WyclThe pilers of heuene tremblen, and dreden at his wille.
   (The pillars of heaven tremblen, and dreden at his wille.)

LuthDie Säulen des Himmels zittern und entsetzen sich vor seinem Schelten.
   (The Säulen the heavens zittern and entsetzen itself/yourself/themselves before/in_front_of his Schelten.)

ClVgColumnæ cæli contremiscunt, et pavent ad nutum ejus.[fn]
   (Columnæ cæli contremiscunt, and pavent to nutum his. )


26.11 Columnæ. GREG. MAG. Columnas cœli sanctos angelos, vel summos Ecclesiæ prædicatores appellat.


26.11 Columnæ. GREG. MAG. Columnas cœli sanctos angelos, or summos Ecclesiæ prælet_him_sayores appellat.


TSNTyndale Study Notes:

26:11 Mountains at the edge of the horizon might be the foundations (or “pillars,” Judg 16:25-26) of heaven or the earth (Job 9:6). They were thought to reach from below the waters of the sea (Jon 2:6) and up to the clouds to support the vaults of heaven.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

עַמּוּדֵ֣י שָׁמַ֣יִם יְרוֹפָ֑פוּ וְ֝⁠יִתְמְה֗וּ מִ⁠גַּעֲרָתֽ⁠וֹ

pillars heaven tremble and,astounded at,rebuke,his

Many interpreters believe that here Job is speaking of high mountains as if they were the pillars of the heavens, since they appear to hold up the sky. Job would also be speaking as if God were literally issuing a rebuke to the mountains and that in response, they tremble and marvel. The reference may be to an earthquake, which causes mountains to shake. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “God sends earthquakes that make even the high mountains shake”

Note 2 topic: figures-of-speech / hendiadys

יְרוֹפָ֑פוּ וְ֝⁠יִתְמְה֗וּ

tremble and,astounded

This phrase expresses a single idea by using two words connected with and. The word marvel, a reference to being astonished by the power of God, tells why the pillars of the heavens tremble. If it would be more natural in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use “and.” Alternate translation: “shake with fear”

BI Job 26:11 ©