Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Yehoshua stacked up twelve other boulders in the middle of the Yordan where the feet of the priests carrying the box with the agreement had been, and they remain there until today.
OET-LV And_two ten stones he_set_up Yəhōshūˊa in_the_middle the_Yardēn in_the_place_of the_standing-place of_the_feet the_priests [who]_carry (of)_the_ark the_covenant and_they_were there until the_day the_this.
UHB וּשְׁתֵּ֧ים עֶשְׂרֵ֣ה אֲבָנִ֗ים הֵקִ֣ים יְהוֹשֻׁעַ֮ בְּת֣וֹךְ הַיַּרְדֵּן֒ תַּ֗חַת מַצַּב֙ רַגְלֵ֣י הַכֹּהֲנִ֔ים נֹשְׂאֵ֖י אֲר֣וֹן הַבְּרִ֑ית וַיִּ֣הְיוּ שָׁ֔ם עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ ‡
(ūshəttēym ˊesrēh ʼₐⱱānim hēqim yəhōshuˊa bətōk hayyardēn taḩat maʦʦaⱱ raglēy hakkohₐnim nosʼēy ʼₐrōn habərit vayyihyū shām ˊad hayyōm hazzeh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἔστησε δὲ Ἰησοῦς καὶ ἄλλους δώδεκα λίθους ἐν αὐτῷ τῷ Ἰορδάνῃ, ἐν τῷ γενομένῳ τόπῳ ὑπὸ τοὺς πόδας τῶν ἱερέων τῶν αἰρόντων τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης Κυρίου· καὶ εἰσὶν ἐκεῖ ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας.
(Estaʸse de Yaʸsous kai allous dōdeka lithous en autōi tōi Yordanaʸ, en tōi genomenōi topōi hupo tous podas tōn hiereōn tōn airontōn taʸn kibōton taʸs diathaʸkaʸs Kuriou; kai eisin ekei heōs taʸs saʸmeron haʸmeras. )
BrTr And Joshua set also other twelve stones in Jordan itself, in the place that was under the feet of the priests that bore the ark of the covenant of the Lord; and there they are to this day.
ULT And Joshua set up 12 stones in the midst of the Jordan, in the place of the standing place of the feet of the priests who carried the Box of the Covenant. And they are there until this day.
UST Then Joshua took twelve other stones and stacked them up in the middle of the Jordan River, where the priests who carried the sacred chest of Yahweh were standing. And that monument is still there to this day.
BSB § Joshua also set up twelve stones in the middle of the Jordan,[fn] in the place where the priests who carried the ark of the covenant stood. And the stones are there to this day.
4:9 Some translators And Joshua set up the twelve stones that had been in the middle of the Jordan
OEB Then Joshua set up twelve stones in the midst of the Jordan in the place where the feet of the priests who carried the ark of the covenant stood; and they are there to this day.
WEBBE Joshua set up twelve stones in the middle of the Jordan, in the place where the feet of the priests who bore the ark of the covenant stood; and they are there to this day.
WMBB (Same as above)
NET Joshua also set up twelve stones in the middle of the Jordan in the very place where the priests carrying the ark of the covenant stood. They remain there to this very day.
LSV even the twelve stones Joshua has raised up out of the midst of the Jordan, the place of the standing of the feet of the priests carrying the Ark of the Covenant, and they are there to this day.
FBV Joshua also set up twelve stones in the middle of the Jordan right where the priests carrying the Ark of the Agreement had stood, and they are still there to this very day.
T4T Then Joshua set up twelve other large stones in a pile, in the middle of the Jordan riverbed, where the priests who carried the chest containing the Ten Commandments were standing. And those stones are still there.
LEB Then Joshua set up twelve stones in the middle of the Jordan, in the place where the feet of the priests carrying the ark of the covenant stood, and they are there to this day.
BBE And Joshua put up twelve stones in the middle of Jordan, where the feet of the priests who took up the ark of the agreement had been placed: and there they are to this day.
Moff Joshua set up twelve stones in the middle of the Jordan on the spot where the feet of the priests who carried the ark of the compact had stood; they are there to this day.
JPS Joshua also set up twelve stones in the midst of the Jordan, in the place where the feet of the priests that bore the ark of the covenant stood; and they are there unto this day.
ASV And Joshua set up twelve stones in the midst of the Jordan, in the place where the feet of the priests that bare the ark of the covenant stood: and they are there unto this day.
DRA And Josue put other twelve stones in the midst of the channel of the Jordan, where the priests stood that carried the ark of the covenant: and they are there until this present day.
YLT even the twelve stones hath Joshua raised up out of the midst of the Jordan, the place of the standing of the feet of the priests bearing the ark of the covenant, and they are there unto this day.
Drby And twelve stones did Joshua set up in the midst of the Jordan, in the place where the feet of the priests who bore the ark of the covenant had stood firm; and they are there to this day.
RV And Joshua set up twelve stones in the midst of Jordan, in the place where the feet of the priests which bare the ark of the covenant stood: and they are there, unto this day.
Wbstr And Joshua set up twelve stones in the midst of Jordan, in the place where the feet of the priests who bore the ark of the covenant stood: and they are there to this day.
KJB-1769 And Joshua set up twelve stones in the midst of Jordan, in the place where the feet of the priests which bare the ark of the covenant stood: and they are there unto this day.
(And Joshua set up twelve stones in the midst of Yordan, in the place where the feet of the priests which bare the ark of the covenant stood: and they are there unto this day. )
KJB-1611 And Ioshua set vp twelue stones in the midst of Iordan, in the place where the feet of the Priests which bare the Arke of the Couenant, stood: and they are there vnto this day.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And Iosuah set vp twelue stones in the middes of Iordane, in the place where the feete of the priestes whiche bare the arke of the testament stoode: and there haue they continued vnto this day.
(And Yoshua set up twelve stones in the midst of Yordan, in the place where the feet of the priests which bare the ark of the testament stood: and there have they continued unto this day.)
Gnva And Ioshua set vp twelue stones in the middes of Iorden, in the place where the feete of the Priests, which bare the Arke of the couenant stood, and there haue they continued vnto this day.
(And Yoshua set up twelve stones in the midst of Yordan, in the place where the feet of the Priests, which bare the Ark of the covenant stood, and there have they continued unto this day. )
Cvdl And Iosua set vp twolue stones in ye myddes of Iordane, where ye fete of the prestes stode, that bare ye Arke of the couenaunt: and there they be yet vnto this daye.
(And Yoshua set up twelve stones in ye/you_all myddes of Yordan, where ye/you_all feet of the priests stood, that bare ye/you_all Ark of the covenant: and there they be yet unto this day.)
Wycl Also Josue puttide othire twelue stoonys in the myddis of the trow of Jordan, where the preestis stoden, that baren the arke of boond of pees of the Lord; and tho stoonys ben there `til in to present dai.
(Also Yosue put othere twelve stones in the midst of the trow of Yordan, where the priests stood, that baren the ark of bond of peace of the Lord; and those stones been there `til in to present day.)
Luth Und Josua richtete zwölf Steine auf mitten im Jordan, da die Füße der Priester gestanden waren, die die Lade des Bundes trugen; und sind noch daselbst bis auf diesen Tag.
(And Yosua richtete zwölf Steine on mitten in_the Yordan, there the feet the/of_the priest(s) gestanden were, the die box/chest the Bundes trugen; and are still there until on this day.)
ClVg Alios quoque duodecim lapides posuit Josue in medio Jordanis alveo, ubi steterunt sacerdotes qui portabant arcam fœderis: et sunt ibi usque in præsentem diem.
(Alios too twelve lapides put Yosue in in_the_middle Yordanis alveo, where steterunt priests who portabant the_box fœderis: and are there until in præsentem diem. )
4:9 A second memorial of twelve stones in the middle of the Jordan was submerged as soon as the river resumed its flow. The monument’s top would be visible in the dry summer seasons.
• Their existence to this day indicates that the memorials stood for generations, until the final editing of the book (see Joshua Book Introduction, “Author and Date”).
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
תַּ֗חַת מַצַּב֙ רַגְלֵ֣י הַכֹּהֲנִ֔ים
below/instead_of place_where_~_hadstood feet the,priests
See how you translated the same expression in 4:3. Alternate translation: “under the place where the priests had been standing”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה
until the=day (Some words not found in UHB: and,two teen stones set_up Yəhōshūˊa/(Joshua) in_the=middle the,Jordan below/instead_of place_where_~_hadstood feet the,priests carried ark the,covenant and=they_were there until the=day the,this )
As the General Introduction to Joshua discusses, the author is using the term day by association to refer to a specific time, the time when he was writing this book. He means that the 12 stones were still in the middle of the Jordan at the time he wrote this account of them. If it would be clearer in your language, you could use an equivalent idiom or state the meaning plainly, here and for the other occurrences of this phrase in the book. Alternate translation: “right up to this time”