Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel JOS 4:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 4:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Yehoshua stacked up twelve other boulders in the middle of the Yordan where the feet of the priests carrying the box with the agreement had been, and they remain there until today.

OET-LVAnd_two ten stones Yəhōshūˊa he_set_up in_the_middle the_Yardēn in_the_place_of the_standing-place_of the_feet_of the_priests (of)_the_box_of who_carry_of the_covenant and_they_were there until the_day the_this.

UHBוּ⁠שְׁתֵּ֧ים עֶשְׂרֵ֣ה אֲבָנִ֗ים הֵקִ֣ים יְהוֹשֻׁעַ֮ בְּ⁠ת֣וֹךְ הַ⁠יַּרְדֵּן֒ תַּ֗חַת מַצַּב֙ רַגְלֵ֣י הַ⁠כֹּהֲנִ֔ים נֹשְׂאֵ֖י אֲר֣וֹן הַ⁠בְּרִ֑ית וַ⁠יִּ֣הְיוּ שָׁ֔ם עַ֖ד הַ⁠יּ֥וֹם הַ⁠זֶּֽה׃
   (ū⁠shəttēym ˊesrēh ʼₐⱱānim hēqim yəhōshuˊa bə⁠tōk ha⁠yyardēn taḩat maʦʦaⱱ raglēy ha⁠kkohₐnim nosʼēy ʼₐrōn ha⁠bərit va⁠yyihyū shām ˊad ha⁠yyōm ha⁠zzeh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἜστησε δὲ Ἰησοῦς καὶ ἄλλους δώδεκα λίθους ἐν αὐτῷ τῷ Ἰορδάνῃ, ἐν τῷ γενομένῳ τόπῳ ὑπὸ τοὺς πόδας τῶν ἱερέων τῶν αἰρόντων τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης Κυρίου· καὶ εἰσὶν ἐκεῖ ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας.
   (Estaʸse de Yaʸsous kai allous dōdeka lithous en autōi tōi Yordanaʸ, en tōi genomenōi topōi hupo tous podas tōn hiereōn tōn airontōn taʸn kibōton taʸs diathaʸkaʸs Kuriou; kai eisin ekei heōs taʸs saʸmeron haʸmeras. )

BrTrAnd Joshua set also other twelve stones in Jordan itself, in the place that was under the feet of the priests that bore the ark of the covenant of the Lord; and there they are to this day.

ULTAnd Joshua set up 12 stones in the midst of the Jordan, under the standing place of the feet of the priests, the lifters of the Box of the Covenant. And they are there to this day.

USTThen Joshua took 12 other large stones and stacked them in a pile in the middle of the Jordan riverbed where the priests who carried the sacred chest were standing. And those stones are still there.

BSB Joshua also set up twelve stones in the middle of the Jordan,[fn] in the place where the priests who carried the ark of the covenant stood And [the stones] are there to this day.


4:9 Some translators And Joshua set up the twelve stones that had been in the middle of the Jordan

MSB (Same as above including footnotes)


OEBJoshua also had twelve stones set up in the middle of the Jordan on the spot where the feet of the priests who carried the ark of the covenant had stood. They are there to this day.

WEBBEJoshua set up twelve stones in the middle of the Jordan, in the place where the feet of the priests who bore the ark of the covenant stood; and they are there to this day.

WMBB (Same as above)

NETJoshua also set up twelve stones in the middle of the Jordan in the very place where the priests carrying the ark of the covenant stood. They remain there to this very day.

LSVeven the twelve stones Joshua has raised up out of the midst of the Jordan, the place of the standing of the feet of the priests carrying the Ark of the Covenant, and they are there to this day.

FBVJoshua also set up twelve stones in the middle of the Jordan right where the priests carrying the Ark of the Agreement had stood, and they are still there to this very day.

T4TThen Joshua set up twelve other large stones in a pile, in the middle of the Jordan riverbed, where the priests who carried the chest containing the Ten Commandments were standing. And those stones are still there.

LEBNo LEB JOS book available

BBEAnd Joshua put up twelve stones in the middle of Jordan, where the feet of the priests who took up the ark of the agreement had been placed: and there they are to this day.

MoffJoshua set up twelve stones in the middle of the Jordan on the spot where the feet of the priests who carried the ark of the compact had stood; they are there to this day.

JPSJoshua also set up twelve stones in the midst of the Jordan, in the place where the feet of the priests that bore the ark of the covenant stood; and they are there unto this day.

ASVAnd Joshua set up twelve stones in the midst of the Jordan, in the place where the feet of the priests that bare the ark of the covenant stood: and they are there unto this day.

DRAAnd Josue put other twelve stones in the midst of the channel of the Jordan, where the priests stood that carried the ark of the covenant: and they are there until this present day.

YLTeven the twelve stones hath Joshua raised up out of the midst of the Jordan, the place of the standing of the feet of the priests bearing the ark of the covenant, and they are there unto this day.

DrbyAnd twelve stones did Joshua set up in the midst of the Jordan, in the place where the feet of the priests who bore the ark of the covenant had stood firm; and they are there to this day.

RVAnd Joshua set up twelve stones in the midst of Jordan, in the place where the feet of the priests which bare the ark of the covenant stood: and they are there, unto this day.
   (And Joshua set up twelve stones in the midst of Yordan, in the place where the feet of the priests which bare the ark of the covenant stood: and they are there, unto this day. )

SLTAnd Joshua raised up twelve stones in the midst of Jordan, in the place of the standing of the feet of the priest lifting up the ark of the covenant: and they shall be there till this day.

WbstrAnd Joshua set up twelve stones in the midst of Jordan, in the place where the feet of the priests who bore the ark of the covenant stood: and they are there to this day.

KJB-1769And Joshua set up twelve stones in the midst of Jordan, in the place where the feet of the priests which bare the ark of the covenant stood: and they are there unto this day.
   (And Joshua set up twelve stones in the midst of Yordan, in the place where the feet of the priests which bare the ark of the covenant stood: and they are there unto this day. )

KJB-1611And Ioshua set vp twelue stones in the midst of Iordan, in the place where the feet of the Priests which bare the Arke of the Couenant, stood: and they are there vnto this day.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps JOS book available

GnvaAnd Ioshua set vp twelue stones in the middes of Iorden, in the place where the feete of the Priests, which bare the Arke of the couenant stood, and there haue they continued vnto this day.
   (And Yoshua set up twelve stones in the midst of Yordan, in the place where the feet of the Priests, which bare the Ark of the covenant stood, and there have they continued unto this day. )

CvdlNo Cvdl JOS book available

WyclNo Wycl JOS book available

LuthNo Luth JOS book available

ClVgAlios quoque duodecim lapides posuit Josue in medio Jordanis alveo, ubi steterunt sacerdotes qui portabant arcam fœderis: et sunt ibi usque in præsentem diem.
   (Alios too twelve stones put Yosue in/into/on in_the_middle Yordanis alveo, where they_stood priests who gate/doorbant the_box covenant: and are there until in/into/on beforesentem day. )

RP-GNTNo RP-GNT JOS book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

4:9 A second memorial of twelve stones in the middle of the Jordan was submerged as soon as the river resumed its flow. The monument’s top would be visible in the dry summer seasons.
• Their existence to this day indicates that the memorials stood for generations, until the final editing of the book (see Joshua Book Introduction, “Author and Date”).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

תַּ֗חַת מַצַּב֙ רַגְלֵ֣י הַ⁠כֹּהֲנִ֔ים

below/instead_of place_where_~_hadstood_of feet_of the,priests

See how you translated the same expression in [4:3](../04/03.md). Alternate translation: [under the place where the priests had been standing]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

עַ֖ד הַ⁠יּ֥וֹם הַ⁠זֶּֽה

until the=day the,this

As the Introduction to Joshua discusses, the author is using the term day by association to refer to a specific time, the time when he was writing this book. He means that the 12 stones were still in the middle of the Jordan at the time he wrote this account of them. If it would be clearer in your language, you could use an equivalent idiom or state the meaning plainly, here and for the other occurrences of this phrase in the book. Alternate translation: [right up to this time]

BI Jos 4:9 ©