Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 4:9

 JOS 4:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,שְׁתֵּים
    2. 145285,145286
    3. And two
    4. Then
    5. 8147
    6. -C,Acfda
    7. and,two
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100489
    1. עֶשְׂרֵה
    2. 145287
    3. ten
    4. -
    5. 6240
    6. -Acfsa
    7. ten
    8. -
    9. -
    10. 100490
    1. אֲבָנִים
    2. 145288
    3. stones
    4. boulders
    5. 68
    6. -Ncfpa
    7. stones
    8. -
    9. -
    10. 100491
    1. הֵקִים
    2. 145289
    3. he set up
    4. -
    5. v-Vhp3ms
    6. he_set_up
    7. -
    8. -
    9. 100492
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 145290
    3. Yəhōshūˊa
    4. Yehoshua
    5. 3091
    6. s-Np
    7. Joshua
    8. -
    9. Person=Joshua
    10. 100493
    1. בְּ,תוֹךְ
    2. 145291,145292
    3. in the middle
    4. middle
    5. 8432
    6. -R,Ncmsc
    7. in_the=middle
    8. -
    9. -
    10. 100494
    1. הַ,יַּרְדֵּן
    2. 145293,145294
    3. the Yardēn
    4. Yordan
    5. 3383
    6. -Td,Np
    7. the,Jordan
    8. -
    9. -
    10. 100495
    1. תַּחַת
    2. 145295
    3. in the place of
    4. -
    5. 8478
    6. -R
    7. in_the_place_of
    8. -
    9. -
    10. 100496
    1. מַצַּב
    2. 145296
    3. the standing-place
    4. -
    5. 4673
    6. -Ncmsc
    7. the_standing-place
    8. -
    9. -
    10. 100497
    1. רַגְלֵי
    2. 145297
    3. of the feet
    4. feet
    5. 7272
    6. -Ncfdc
    7. of_the_feet
    8. -
    9. -
    10. 100498
    1. הַ,כֹּהֲנִים
    2. 145298,145299
    3. the priests
    4. priests
    5. 3548
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,priests
    8. -
    9. -
    10. 100499
    1. נֹשְׂאֵי
    2. 145300
    3. [who] carry
    4. carrying
    5. 5375
    6. -Vqrmpc
    7. [who]_carry
    8. -
    9. -
    10. 100500
    1. אֲרוֹן
    2. 145301
    3. (of) the ark
    4. box
    5. 727
    6. -Ncbsc
    7. (of)_the_ark
    8. -
    9. -
    10. 100501
    1. הַ,בְּרִית
    2. 145302,145303
    3. the covenant
    4. -
    5. 1285
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,covenant
    8. -
    9. -
    10. 100502
    1. וַ,יִּהְיוּ
    2. 145304,145305
    3. and they were
    4. and they
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_were
    8. -
    9. -
    10. 100503
    1. שָׁם
    2. 145306
    3. there
    4. there
    5. 8033
    6. adv-D
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 100504
    1. עַד
    2. 145307
    3. until
    4. until
    5. 5704
    6. -R
    7. until
    8. -
    9. -
    10. 100505
    1. הַ,יּוֹם
    2. 145308,145309
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 100506
    1. הַ,זֶּֽה
    2. 145310,145311
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. -Td,Pdxms
    7. the,this
    8. -
    9. -
    10. 100507
    1. 145312
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 100508

OET (OET-LV)And_two ten stones he_set_up Yəhōshūˊa in_the_middle the_Yardēn in_the_place_of the_standing-place of_the_feet the_priests [who]_carry (of)_the_ark the_covenant and_they_were there until the_day the_this.

OET (OET-RV)Then Yehoshua stacked up twelve other boulders in the middle of the Yordan where the feet of the priests carrying the box with the agreement had been, and they remain there until today.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

תַּ֗חַת מַצַּב֙ רַגְלֵ֣י הַ⁠כֹּהֲנִ֔ים

below/instead_of place_where_~_hadstood feet the,priests

See how you translated the same expression in 4:3. Alternate translation: “under the place where the priests had been standing”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

עַ֖ד הַ⁠יּ֥וֹם הַ⁠זֶּֽה

until the=day (Some words not found in UHB: and,two teen stones set_up Yəhōshūˊa/(Joshua) in_the=middle the,Jordan below/instead_of place_where_~_hadstood feet the,priests carried ark the,covenant and=they_were there until the=day the,this )

As the General Introduction to Joshua discusses, the author is using the term day by association to refer to a specific time, the time when he was writing this book. He means that the 12 stones were still in the middle of the Jordan at the time he wrote this account of them. If it would be clearer in your language, you could use an equivalent idiom or state the meaning plainly, here and for the other occurrences of this phrase in the book. Alternate translation: “right up to this time”

TSN Tyndale Study Notes:

4:9 A second memorial of twelve stones in the middle of the Jordan was submerged as soon as the river resumed its flow. The monument’s top would be visible in the dry summer seasons.
• Their existence to this day indicates that the memorials stood for generations, until the final editing of the book (see Joshua Book Introduction, “Author and Date”).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And two
    2. Then
    3. 1814,6982
    4. 145285,145286
    5. -C,Acfda
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100489
    1. ten
    2. -
    3. 5617
    4. 145287
    5. -Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 100490
    1. stones
    2. boulders
    3. 356
    4. 145288
    5. -Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 100491
    1. he set up
    2. -
    3. 6550
    4. 145289
    5. v-Vhp3ms
    6. -
    7. -
    8. 100492
    1. Yəhōshūˊa
    2. Yehoshua
    3. 2703
    4. 145290
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Joshua
    8. 100493
    1. in the middle
    2. middle
    3. 821,7817
    4. 145291,145292
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 100494
    1. the Yardēn
    2. Yordan
    3. 1723,2938
    4. 145293,145294
    5. -Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 100495
    1. in the place of
    2. -
    3. 7767
    4. 145295
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 100496
    1. the standing-place
    2. -
    3. 4245
    4. 145296
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 100497
    1. of the feet
    2. feet
    3. 6662
    4. 145297
    5. -Ncfdc
    6. -
    7. -
    8. 100498
    1. the priests
    2. priests
    3. 1723,3399
    4. 145298,145299
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 100499
    1. [who] carry
    2. carrying
    3. 4891
    4. 145300
    5. -Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 100500
    1. (of) the ark
    2. box
    3. 239
    4. 145301
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 100501
    1. the covenant
    2. -
    3. 1723,883
    4. 145302,145303
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 100502
    1. and they were
    2. and they
    3. 1814,1764
    4. 145304,145305
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 100503
    1. there
    2. there
    3. 7313
    4. 145306
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 100504
    1. until
    2. until
    3. 5394
    4. 145307
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 100505
    1. the day
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 145308,145309
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 100506
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1891
    4. 145310,145311
    5. -Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 100507

OET (OET-LV)And_two ten stones he_set_up Yəhōshūˊa in_the_middle the_Yardēn in_the_place_of the_standing-place of_the_feet the_priests [who]_carry (of)_the_ark the_covenant and_they_were there until the_day the_this.

OET (OET-RV)Then Yehoshua stacked up twelve other boulders in the middle of the Yordan where the feet of the priests carrying the box with the agreement had been, and they remain there until today.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 4:9 ©