Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 5 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So Yehoshua had flint knives made and the male Israelis were circumcised at a place they named ‘The hill of foreskins’.
OET-LV And_he/it_made to_him/it Yəhōshūˊa knives of_flint(s) and_circumcised DOM the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) to the_hill the_foreskins.
UHB וַיַּעַשׂ־ל֥וֹ יְהוֹשֻׁ֖עַ חַֽרְב֣וֹת צֻרִ֑ים וַיָּ֨מָל֙ אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל־גִּבְעַ֖ת הָעֲרָלֽוֹת׃ ‡
(vayyaˊas-lō yəhōshuˊa ḩarⱱōt ʦurim vayyāmāl ʼet-bənēy yisrāʼēl ʼel-giⱱˊat hāˊₐrālōt.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐποίησεν Ἰησοῦς μαχαίρας πετρίνας ἀκροτόμους, καὶ περιέτεμε τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ ἐπὶ τοῦ καλουμένου τόπου, Βουνὸς τῶν ἀκροβυστιῶν.
(Kai epoiaʸsen Yaʸsous maⱪairas petrinas akrotomous, kai perieteme tous huious Israaʸl epi tou kaloumenou topou, Bounos tōn akrobustiōn. )
BrTr And Joshua made sharp knives of stone, and circumcised the children of Israel at the place called the “Hill of Foreskins.”
ULT And Joshua made for himself knives of flint. And he circumcised the sons of Israel at the hill of the foreskins.
UST So Joshua made sharp stone knives and circumcised the Israelite males at a place that is now called Gibeath Haaraloth.
BSB So Joshua made flint knives and circumcised the sons of Israel at Gibeath-haaraloth.[fn]
5:3 Gibeath-haaraloth means the hill of the foreskins.
OEB Then Joshua made him knives of flint and circumcised the Israelites at Gibeah Araloth (The hill of the foreskins).
WEBBE Joshua made himself flint knives, and circumcised the sons of Israel at the hill of the foreskins.
WMBB (Same as above)
NET So Joshua made flint knives and circumcised the Israelites on the Hill of the Foreskins.
LSV and Joshua makes knives of flint for himself, and circumcises the sons of Israel at the height of the foreskins.
FBV Joshua had flint knives made and all male Israelites were circumcised at the place that became known as “the hill of foreskins.”
T4T So Joshua made knives and circumcised the Israeli males at a place that is now called ‘Circumcision Hill’.
LEB So Joshua made knives of flint, and he circumcised the Israelites[fn] at the hill of the foreskins.[fn]
BBE So Joshua made stone knives and gave the children of Israel circumcision at Gibeath-ha-araloth.
Moff So Joshua made flint knives and circumcised the Israelites at the Hill of Foreskins.
JPS And Joshua made him knives of flint, and circumcised the children of Israel at Gibeath-ha-araloth.
ASV And Joshua made him knives of flint, and circumcised the children of Israel at the hill of the foreskins.
DRA He did what the Lord had commanded, and he circumcised the children of Israel in the hill of the foreskins.
YLT and Joshua maketh for him knives of flint, and circumciseth the sons of Israel at the height of the foreskins.
Drby And Joshua made him stone-knives, and circumcised the children of Israel at the hill of Araloth.
RV And Joshua made him knives of flint, and circumcised the children of Israel at the hill of the foreskins.
Wbstr And Joshua made him sharp knives, and circumcised the children of Israel at the hill of the foreskins.
KJB-1769 And Joshua made him sharp knives, and circumcised the children of Israel at the hill of the foreskins.[fn][fn]
KJB-1611 [fn]And Ioshua made him sharpe kniues, and circumcised the children of Israel at the hill of the foreskinnes.
(And Yoshua made him sharpe kniues, and circumcised the children of Israel at the hill of the foreskinnes.)
5:3 Or, Gibeah-haaraloth.
Bshps And Iosuah made him sharpe kniues, and circumcised the children of Israel in the hill of the foreskinnes.
(And Yoshua made him sharpe kniues, and circumcised the children of Israel in the hill of the foreskinnes.)
Gnva Then Ioshua made him sharpe kniues and circumcised the sonnes of Israel in the hill of the foreskinnes.
(Then Yoshua made him sharpe kniues and circumcised the sons of Israel in the hill of the foreskinnes. )
Cvdl Then Iosua made him knyues of stone, and circumcysed the childre of Israel vpon the toppe of the foreskynnes.
(Then Yoshua made him knyues of stone, and circumcysed the children of Israel upon the top of the foreskynnes.)
Wyc Josue dide tho thingis whiche the Lord comaundide, and he circumside the sones of Israel in the `hil of prepucies.
(Yosue did those things which the Lord commanded, and he circumside the sons of Israel in the `hil of prepucies.)
Luth Da machte ihm Josua steinerne Messer und beschnitt die Kinder Israel auf dem Hügel Araloth.
(So made him Yosua steinerne Messer and beschnitt the children Israel on to_him hill Araloth.)
ClVg Fecit quod jusserat Dominus, et circumcidit filios Israël in colle præputiorum.
(Fecit that yusserat Master, and circumcidit filios Israel in colle præputiorum. )
5:3 The name Gibeath-haaraloth (“hill of foreskins”) suggests that the circumcision ritual took place on a hill outside Israel’s camp at Gilgal.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וַיָּ֨מָל֙
and,circumcised
There were over 600,000 males, so the author is using Joshua, who was in charge of this task, to represent the many people who were necessarily involved. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “And he and other Israelite leaders circumcised”
Note 2 topic: translate-transliterate
גִּבְעַ֖ת הָעֲרָלֽוֹת
(Some words not found in UHB: and=he/it_made to=him/it Yəhōshūˊa/(Joshua) knives flint and,circumcised DOM sons_of Yisrael to/towards hill the,foreskins )
Gibeath Haaraloth is the name that the Israelites gave to the place where they held this second general circumcision ceremony. The name commemorates the Israelites rededicating themselves to Yahweh. In your translation you could spell it the way it sounds in your language, or you could use a word or phrase from your language that expresses the meaning of this name. Alternate translation: “the Hill of the Foreskins”