Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) In the evening of the fourth day that the people had been camped at Gilgal there on the plains near Yericho, they celebrated the ‘pass-over’.[ref]
OET-LV And_ the_people_of _camped of_Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_Gilgāl and_they_made DOM the_passover in/on/at/with_four teen day of_the_month in/on/at/with_evening in/on/at/with_plains_of Yərīḩō/(Jericho).
UHB וַיַּחֲנ֥וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בַּגִּלְגָּ֑ל וַיַּעֲשׂ֣וּ אֶת־הַפֶּ֡סַח בְּאַרְבָּעָה֩ עָשָׂ֨ר י֥וֹם לַחֹ֛דֶשׁ בָּעֶ֖רֶב בְּעַֽרְב֥וֹת יְרִיחֽוֹ׃ ‡
(vayyaḩₐnū ⱱənēy-yisrāʼēl baggilgāl vayyaˊₐsū ʼet-hapeşaḩ bəʼarbāˊāh ˊāsār yōm laḩodesh bāˊereⱱ bəˊarⱱōt yərīḩō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ τὸ πάσχα τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς ἀφʼ ἑσπέρας ἐπὶ δυσμῶν Ἱεριχὼ ἐν τῷ πέραν τοῦ Ἰορδάνου ἐν τῷ πεδίῳ.
(Kai epoiaʸsan hoi huioi Israaʸl to pasⱪa taʸ tessareskaidekataʸ haʸmera tou maʸnos afʼ hesperas epi dusmōn Hieriⱪō en tōi peran tou Yordanou en tōi pediōi. )
BrTr And the children of Israel kept the passover on the fourteenth day of the month at evening, to the westward of Jericho on the opposite side of the Jordan in the plain.
ULT And the sons of Israel camped at Gilgal, and they performed the Passover on day 14 of the month, in the evening, on the plains of Jericho.
UST On the evening of the fourteenth day of that month, while the people of Israel were staying at Gilgal, on the plain near the city of Jericho, they celebrated the Passover festival.
BSB On the evening of the fourteenth day of the month, while the Israelites were camped at Gilgal on the plains of Jericho, they kept the Passover.
MSB (Same as above)
OEB When the Israelites were in camp at Gilgal they kept the Passover on the evening of the fourteenth day of the month, on the plains of Jericho.
WEBBE The children of Israel encamped in Gilgal. They kept the Passover on the fourteenth day of the month at evening in the plains of Jericho.
WMBB (Same as above)
NET So the Israelites camped in Gilgal and celebrated the Passover in the evening of the fourteenth day of the month on the plains of Jericho.
LSV And the sons of Israel encamp in Gilgal, and make the Passover on the fourteenth day of the month, at evening, in the plains of Jericho;
FBV The Israelites camped at Gilgal and celebrated Passover there on the evening of the fourteenth day of the first month.
T4T In the evening of the fourteenth day of that month, while the Israeli people were camped at Gilgal, on the plain near Jericho city, they celebrated the Passover Festival.
LEB No LEB JOS book available
BBE So the children of Israel put up their tents in Gilgal; and they kept the Passover on the fourteenth day of the month, in the evening, in the lowlands of Jericho.
Moff When the Israelites were in camp at Gilgal they kept the passover on the evening of the fourteenth day of the month, on the steppes of Jericho.
JPS And the children of Israel encamped in Gilgal; and they kept the passover on the fourteenth day of the month at even in the plains of Jericho.
ASV And the children of Israel encamped in Gilgal; and they kept the passover on the fourteenth day of the month at even in the plains of Jericho.
DRA And the children of Israel abode in Galgal, and they kept the phase on the fourteenth day of the month, at evening, in the plains of Jericho:
YLT And the sons of Israel encamp in Gilgal, and make the passover on the fourteenth day of the month, at evening, in the plains of Jericho;
Drby And the children of Israel encamped in Gilgal, and held the passover on the fourteenth day of the month, at even, in the plains of Jericho.
RV And the children of Israel encamped in Gilgal; and they kept the passover on the fourteenth day of the month at even in the plains of Jericho.
(And the children of Israel encamped in Gilgal; and they kept the passover on the fourteenth day of the month at evening in the plains of Jericho. )
SLT And the sons of Israel will encamp in Gilgal, and they will do the passover in the fourteenth day of the month, in the evening, in the plain of Jericho.
Wbstr And the children of Israel encamped in Gilgal, and kept the passover on the fourteenth day of the month at evening in the plains of Jericho.
KJB-1769 ¶ And the children of Israel encamped in Gilgal, and kept the passover on the fourteenth day of the month at even in the plains of Jericho.
(¶ And the children of Israel encamped in Gilgal, and kept the passover on the fourteenth day of the month at evening in the plains of Jericho. )
KJB-1611 ¶ And the children of Israel incamped in Gilgal, and kept the Passeouer, on the fourteenth day of the moneth at euen, in the plaines of Iericho.
(¶ And the children of Israel incamped in Gilgal, and kept the Passover, on the fourteenth day of the month at evening, in the plains of Yericho.)
Bshps No Bshps JOS book available
Gnva So the children of Israel abode in Gilgal, and kept ye feast of the Passeouer the fourteenth day of the moneth at euen in ye plaine of Iericho.
(So the children of Israel abode in Gilgal, and kept ye/you_all feast of the Passover the fourteenth day of the month at evening in ye/you_all plain of Yericho. )
Cvdl No Cvdl JOS book available
Wycl No Wycl JOS book available
Luth No Luth JOS book available
ClVg Manseruntque filii Israël in Galgalis, et fecerunt Phase quartadecima die mensis ad vesperum in campestribus Jericho:
(Manseruntque children Israel in/into/on Galgalis, and they_did Phase the_fourthdecima day month to vesperum in/into/on campestribus Yericho: )
RP-GNT No RP-GNT JOS book available
5:10 The Passover lamb was slain on the evening of the fourteenth day of the first month. Just as the Passover in Egypt marked the exodus from slavery, the celebration of this Passover in Canaan marked the attainment of the goal God had been leading the Israelites toward. This Passover also anticipated God’s promised rest for his people in their new land.
• This was apparently the first Passover Israel had celebrated since they had been encamped at Sinai (Num 9:1-5). For the younger Israelites, it was their first Passover ever; for the older ones, their first since childhood. Celebrating the Passover after such a long lapse, particularly on the eve of the campaign to take the Promised Land, heightened both the joy and the solemnity of the occasion.
Note 1 topic: translate-ordinal
בְּאַרְבָּעָה֩ עָשָׂ֨ר י֥וֹם לַחֹ֛דֶשׁ
in/on/at/with,four ten day of_the,month
It may be more natural in your language to use an ordinal number here. (The expression the month refers implicitly to the “first month” or the Hebrew month Aviv, as in [4:19](../04/19.md). Alternate translation: [on the fourteenth day of the month of Aviv]