Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He’s the one who’ll build a temple for me, and I will make his descendents reign forever.
OET-LV He he_will_build a_house for_name_my and_establish DOM the_throne his/its_kingdom until perpetuity.
UHB ה֥וּא יִבְנֶה־בַּ֖יִת לִשְׁמִ֑י וְכֹנַנְתִּ֛י אֶת־כִּסֵּ֥א מַמְלַכְתּ֖וֹ עַד־עוֹלָֽם׃ ‡
(hūʼ yiⱱneh-bayit lishəmiy vəkonantiy ʼet-kişşēʼ mamlaktō ˊad-ˊōlām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Αὐτὸς οἰκοδομήσει μοι οἶκον τῷ ὀνόματί μου, καὶ ἀνορθώσω τὸν θρόνον αὐτοῦ ἕως εἰς τὸν αἰῶνα.
(Autos oikodomaʸsei moi oikon tōi onomati mou, kai anorthōsō ton thronon autou heōs eis ton aiōna. )
BrTr He shall build for me a house to my name, and I will set up his throne even for ever.
ULT He himself will build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom until forever.
UST He is the one who will arrange for a temple to be built for me. I will make his rule over Israel to last forever.
BSB He will build a house for My Name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
OEB He shall build a home for my name,
⇔ And I will establish his royal throne forever.
WEBBE He will build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
WMBB (Same as above)
MSG (8-16)“So here is what you are to tell my servant David: The God-of-the-Angel-Armies has this word for you: I took you from the pasture, tagging along after sheep, and made you prince over my people Israel. I was with you everywhere you went and mowed your enemies down before you. Now I’m making you famous, to be ranked with the great names on earth. And I’m going to set aside a place for my people Israel and plant them there so they’ll have their own home and not be knocked around any more. Nor will evil men afflict you as they always have, even during the days I set judges over my people Israel. Finally, I’m going to give you peace from all your enemies.
NET He will build a house for my name, and I will make his dynasty permanent.
LSV he builds a house for My Name, and I have established the throne of his kingdom for all time.
FBV He will be the one to build me a house, and I will make sure his kingdom lasts forever.
T4T He is the one who will arrange for a temple to be built for me [MTY], and I will cause his descendants to be kings [MTY] of Israel forever.
LEB He will build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
BBE He will be the builder of a house for my name, and I will make the seat of his authority certain for ever.
Moff No Moff 2SA book available
JPS He shall build a house for My name, and I will establish the throne of his kingdom for ever.
ASV He shall build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom for ever.
DRA He shall build a house to my name, and I will establish the throne of his kingdom for ever.
YLT He doth build a house for My Name, and I have established the throne of his kingdom unto the age.
Drby It is he who shall build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom for ever.
RV He shall build an house for my name, and I will establish the throne of his kingdom for ever.
Wbstr He shall build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom for ever.
KJB-1769 He shall build an house for my name, and I will stablish the throne of his kingdom for ever.
(He shall build an house for my name, and I will stablish the throne of his kingdom forever. )
KJB-1611 [fn]Hee shall build an house for my Name, and I will stablish the throne of his kingdome for euer.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)
7:13 1. King. 5.5. and 6. 12. 1. chro. 22.10.
Bshps He shall buyld house an for my name, & I wil stablyshe the throne of his kingdome for euer.
(He shall build house an for my name, and I will stablyshe the throne of his kingdom forever.)
Gnva He shall buyld an house for my Name, and I will stablish ye throne of his kingdome for euer.
(He shall build an house for my Name, and I will stablish ye/you_all throne of his kingdom forever. )
Cvdl he shal buylde an house for my name, and I wyll stablyshe ye seate of his kyngdome for euer.
(he shall build an house for my name, and I will stablyshe ye/you_all seat of his kingdom forever.)
Wycl He schal bilde an hows to my name, and Y schal make stable the troone of his rewme til in to with outen ende;
(He shall build an house to my name, and I shall make stable the troone of his realm till in to without ende;)
Luth Der soll meinem Namen ein Haus bauen, und ich will den Stuhl seines Königreichs bestätigen ewiglich.
(The should my name(s) a house bauen, and I will the Stuhl his kingreichs bestätigen ewiglich.)
ClVg Ipse ædificabit domum nomini meo, et stabiliam thronum regni ejus usque in sempiternum.
(Exactly_that ædificabit home to_the_name meo, and stabiliam thronum regni his until in sempiternum. )
7:1-29 David was not satisfied merely building a tent for the Ark (6:17). He wanted to build a house for God.
God’s Covenant with David
God made covenants with his people five times in the Old Testament: (1) when he promised Noah that humanity would never again be destroyed by a flood (Gen 6:18; 9:1-17); (2) when he promised Abraham that he would inherit the land of Canaan and establish a great nation (Gen 15:1-21; 17:1-27); (3) when he formed a unique relationship with Israel at Mount Sinai through Moses (Exod 19–23); (4) when he promised a priestly dynasty to Phinehas (Num 25:10-13); and (5) when he promised a royal dynasty to David (2 Sam 7:4-17). In addition, God promised through Jeremiah to make a “new covenant” in the future (Jer 31:31-34).
God’s promise to David is not explicitly identified as a covenant in 2 Samuel 7. However, other passages do identify the event as a covenant (see 23:5; 2 Chr 7:18; 21:7; Pss 89:3-4, 28-29; 132:11-12; Isa 55:3; Jer 33:20-21). God’s promise to David that his “favor will not be taken from him” (2 Sam 7:15) speaks of a covenant relationship. Like God’s promise to Abraham, his covenant with David is unconditional: It does not depend on human obedience or faithfulness but only on God’s unchanging love.
At the heart of this covenant is God’s promise to raise up David’s successors forever and to be a father to them (cp. 1 Kgs 11:36; 15:4; 2 Kgs 8:19). God’s blessing on Solomon’s reign is a partial fulfillment of this promise (cp. 2 Sam 7:10-11 with 1 Kgs 8:56; see also 1 Kgs 8:20, 24). God’s patience with the kings of Judah even when they turned away from him was the result of his covenant promise to David (see 1 Kgs 11:12-13; 15:3-5).
The complete and final fulfillment of God’s covenant with David is found in the Messiah, Jesus Christ, the “son of David” (e.g., see Matt 9:27; 20:30-31; 21:9, 15). Isaiah foretold of one who would rule “from the throne of his ancestor David for all eternity” (Isa 9:7) and called him the “shoot” growing “out of the stump of David’s family” (Isa 11:1). Both of these references point to the coming Messiah. Four passages in the New Testament teach that Jesus is the ultimate fulfillment of the promises made to David by referring directly to 2 Sam 7:1-29 (Luke 1:32-33; Acts 2:29-31; 13:22-23; Heb 1:5). The New Testament opens (Matt 1:1) and closes (Rev 22:16) with reference to Jesus as the son of David, the successor to his throne.
Passages for Further Study
2 Sam 7:5-16; 1 Kgs 8:20-24; 11:9-13; 15:1-5; 2 Kgs 8:18-19; 2 Chr 7:17-22; Pss 89:3-4, 18-51; 132:10-12; Isa 9:6-7; 11:1-10; Jer 33:20-26; Matt 1:1; 20:30-31; 21:1-9; Luke 1:30-33, 67-79; Acts 2:22-36; Rev 22:16
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) a house for my name
(Some words not found in UHB: he/it build house for,name,my and,establish DOM throne his/its=kingdom until forever )
Here “name” refers to Yahweh. Alternate translation: “for me”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) I will establish the throne of his kingdom forever
(Some words not found in UHB: he/it build house for,name,my and,establish DOM throne his/its=kingdom until forever )
Here “throne” represents the person’s power to rule as king. Alternate translation: “I will make his rule over Israel to last forever”