Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1 Ki 1 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But as for me, I’m your servant, and nor did he invite Tsadok the priest or Yehoyada’s son Benayah, or Shelomoh your servant.
OET-LV And_to_me I servant_of_your and_to_Tsādōq/(Zadok) the_priest/officer and_to_Bənāyāh the_son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) and_to_Shəlomoh/(Solomon) servant_of_your not he_has_invited.
UHB וְלִ֣י אֲנִֽי־עַ֠בְדֶּךָ וּלְצָדֹ֨ק הַכֹּהֵ֜ן וְלִבְנָיָ֧הוּ בֶן־יְהוֹיָדָ֛ע וְלִשְׁלֹמֹ֥ה עַבְדְּךָ֖ לֹ֥א קָרָֽא׃ ‡
(vəliy ʼₐniy-ˊaⱱdekā ūləʦādoq hakkohēn vəliⱱənāyāhū ⱱen-yəhōyādāˊ vəlishəlomoh ˊaⱱdəkā loʼ qārāʼ.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐμὲ αὐτὸν τὸν δοῦλόν σου, καὶ Σαδὼκ τὸν ἱερέα, καὶ Βαναίαν υἱὸν Ἰωδαὲ, καὶ Σαλωμὼν τὸν δοῦλόν σου, οὐκ ἐκάλεσεν.
(Kai eme auton ton doulon sou, kai Sadōk ton hierea, kai Banaian huion Yōdae, kai Salōmōn ton doulon sou, ouk ekalesen. )
BrTr But he has not invited me thy servant, and Sadoc the priest, and Banæas the son of Jodae, and Solomon thy servant.
ULT But he has not called to me, me your servant, and to Zadok the priest and to Benaiah the son of Jehoiada and to Solomon your servant.
UST However, he did not invite me, who obeys you, or Zadok the priest, or Benaiah, who is Jehoiada’s son, or Solomon, who obeys you.
BSB But me your servant he has not invited, nor Zadok the priest, nor Benaiah son of Jehoiada, nor your servant Solomon.
MSB (Same as above)
OEB But me, even me, your servant, and Zadok the priest, Benaiah the son of Jehoiada, and your servant Solomon, has he not invited.
WEBBE But he hasn’t called me, even me your servant, Zadok the priest, Benaiah the son of Jehoiada, and your servant Solomon.
WMBB (Same as above)
NET But he did not invite me – your servant – or Zadok the priest, or Benaiah son of Jehoiada, or your servant Solomon.
LSV But he has not called for me, your servant, and for Zadok the priest, and for Benaiah, son of Jehoiada, and for your servant Solomon;
FBV But he didn't invite me, your servant, or Zadok the priest, or Benaiah, son of Jehoiada, or your son Solomon.
T4T But he did not invite me or Zadok the priest or Benaiah or Solomon.
LEB No LEB 1 KI book available
BBE But me, your servant, and Zadok the priest, and Benaiah, the son of Jehoiada, and your servant Solomon, he has not sent for.
Moff No Moff 1 KI book available
JPS But me, even me thy servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and thy servant Solomon hath he not called.
ASV But me, even me thy servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and thy servant Solomon, hath he not called.
DRA But me thy servant, and Sadoc the priest, and Banaias the son of Joiada, and Solomon thy servant he hath not invited.
YLT 'And for me — me, thy servant, and for Zadok the priest, and for Benaiah, son of Jehoiada, and for Solomon thy servant, he hath not called;
Drby But me, [even] me thy servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and thy servant Solomon, he has not invited.
RV But me, even me thy servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and thy servant Solomon, hath he not called.
(But me, even me thy/your servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and thy/your servant Solomon, hath/has he not called. )
SLT And for me, me thy servant, and for Zadok the priest, and for Benaiah son of Jehoida, and for Solomon thy servant, he called not.
Wbstr But me, even me thy servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and thy servant Solomon, hath he not called.
KJB-1769 But me, even me thy servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and thy servant Solomon, hath he not called.
(But me, even me thy/your servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and thy/your servant Solomon, hath/has he not called. )
KJB-1611 But me, euen me thy seruant, and Zadok the Priest, and Benaiah the sonne of Iehoiada, and thy seruant Solomon hath he not called.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps No Bshps 1 KI book available
Gnva But me thy seruant, and Zadok the Priest, and Benaiah the sonne of Iehoiada, and thy seruant Salomon hath he not called.
(But me thy/your servant, and Zadok the Priest, and Benaiah the son of Yehoiada, and thy/your servant Salomon hath/has he not called. )
Cvdl No Cvdl 1 KI book available
Wycl No Wycl 1 KI book available
Luth No Luth 1 KI book available
ClVg me servum tuum, et Sadoc sacerdotem, et Banaiam filium Jojadæ, et Salomonem famulum tuum non vocavit.
(me a_servant your, and Sadoc a_priest, and Banaiam son Yoyadæ, and Salomonem famulum your not/no he_called. )
RP-GNT No RP-GNT 1 KI book available
אֲנִֽי־עַ֠בְדֶּךָ & וְלִשְׁלֹמֹ֥ה עַבְדְּךָ֖
I servant_of,your & and,to,Solomon servant_of,your
Alternate translation: “I who serve you … and to Solomon, who serves you”