Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
1 Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1 Ki 1 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “My master,” she replied, “you yourself promised to your female servant in front of your god Yahweh that your son Shelomoh would be the one to reign after you and sit on your throne.![]()
OET-LV And_she/it_said to_him/it my_master you you_swore_an_oath by_YHWH god_of_your to_maidservant_of_your if/because Shəlomoh/(Solomon) son_of_your he_will_reign after_me and_he he_will_sit on throne_of_my.
![]()
UHB וַתֹּ֣אמֶר ל֗וֹ אֲדֹנִי֙ אַתָּ֨ה נִשְׁבַּ֜עְתָּ בַּֽיהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ לַֽאֲמָתֶ֔ךָ כִּֽי־שְׁלֹמֹ֥ה בְנֵ֖ךְ יִמְלֹ֣ךְ אַחֲרָ֑י וְה֖וּא יֵשֵׁ֥ב עַל־כִּסְאִֽי׃ ‡
(vattoʼmer lō ʼₐdoniy ʼattāh nishbaˊtā bayhvāh ʼₑloheykā laʼₐmātekā kiy-shəlomoh ⱱənēk yimlok ʼaḩₐrāy vəhūʼ yēshēⱱ ˊal-kişʼiy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἡ δὲ εἶπε, κύριε, σὺ ὤμοσας ἐν Κυρίῳ τῷ Θεῷ σου τῇ δούλῃ σου, λέγων, ὅτι ὁ υἱός σου Σαλωμὼν βασιλεύσει μετʼ ἐμέ, καὶ καθήσεται ἐπὶ τοῦ θρόνου μου.
(Haʸ de eipe, kurie, su ōmosas en Kuriōi tōi Theōi sou taʸ doulaʸ sou, legōn, hoti ho huios sou Salōmōn basileusei metʼ eme, kai kathaʸsetai epi tou thronou mou.)
BrTr And she said, My lord, thou didst swear by the Lord thy God to thine handmaid, saying, Thy son Solomon shall reign after me, and shall sit upon my throne.
ULT And she said to him, “My lord, you, you swore to your female servant by Yahweh your God, ‘Surely Solomon your son will reign after me, and he will sit on my throne.’
UST She replied, “Your Majesty, you solemnly promised me, with Yahweh your God as your witness, that my son Solomon would become the king after you died. You promised that he would sit on your throne and rule.
BSB “My lord,” she replied “you yourself swore to your maidservant by the LORD your God: ‘Surely your son Solomon will reign after me, and he will sit on my throne.’
MSB (Same as BSB above)
OEB No OEB 1 KI book available
WEBBE She said to him, “My lord, you swore by the LORD[fn] your God[fn] to your servant, ‘Assuredly Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne.’
1:17 When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” is the translation of God’s Proper Name (Hebrew “יהוה”, usually pronounced Yahweh).
1:17 The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).
WMBB She said to him, “My lord, you swore by the LORD[fn] your God[fn] to your servant, ‘Assuredly Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne.’
1:17 When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” is the translation of God’s Proper Name.
1:17 The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).
NET She replied to him, “My master, you swore an oath to your servant by the Lord your God, ‘Solomon your son will be king after me and he will sit on my throne.’
LSV And she says to him, “My lord, you have sworn by your God YHWH to your handmaid, [saying], Surely your son Solomon reigns after me, and he sits on my throne;
FBV She replied, “Your Majesty, you swore to me, your servant, by the Lord your God, ‘Your son Solomon will definitely be king after me and will sit on my throne.’
T4T She replied, “Your Majesty, you solemnly promised me, knowing that Yahweh our God was listening [IDM], that my son Solomon would become king after you die, and that he would sit on your throne and rule.
LEB She said to him, “My lord, you swore by Yahweh your God to your servant, ‘Solomon your son surely shall become king after me, and he will sit upon my throne!’
BBE And she said to him, My lord, you took an oath by the Lord your God and gave your word to your servant, saying, Truly, Solomon your son will be king after me, seated on the seat of my kingdom.
Moff No Moff 1 KI book available
JPS And she said unto him: 'My lord, thou didst swear by the LORD thy God unto thy handmaid: Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne.
ASV And she said unto him, My lord, thou swarest by Jehovah thy God unto thy handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne.
DRA She answered and said: My lord, thou didst swear to thy handmaid by the Lord thy God, saying: Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit on my throne.
YLT And she saith to him, 'My lord, thou hast sworn by Jehovah thy God to thy handmaid: Surely Solomon thy son doth reign after me, and he doth sit on my throne;
Drby And she said to him, My lord, thou hast sworn by Jehovah thy [fn]God to thy handmaid, [saying,] Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit on my throne.
1.17 Elohim
RV And she said unto him, My lord, thou swarest by the LORD thy God unto thine handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shah sit upon my throne.
(And she said unto him, My lord, thou/you swearest/swear by the LORD thy/your God unto thine/your handmaid, saying, Assuredly Solomon thy/your son shall reign after me, and he shah sit upon my throne.)
SLT And she will say to him, My lord, thou didst swear by Jehovah thy God to thy servant that Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne.
Wbstr And she said to him, My lord, thou didst swear by the LORD thy God to thy handmaid, saying , Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne.
KJB-1769 And she said unto him, My lord, thou swarest by the LORD thy God unto thine handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne.
(And she said unto him, My lord, thou/you swearest/swear by the LORD thy/your God unto thine/your handmaid, saying, Assuredly Solomon thy/your son shall reign after me, and he shall sit upon my throne.)
KJB-1611 And she said vnto him, My lord, thou swarest by the LORD thy God vnto thine handmaid, saying, Assuredly Solomon thy sonne shall reigne after me, and he shall sit vpon my throne:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps She aunswered: My lorde, thou swarest by the Lorde thy God vnto thine handmayde saying Assuredly Solomon thy sonne shall raigne after me, and he shall sit vpon my seate.
(She answered: My lord, thou/you swearest/swear by the Lord thy/your God unto thine/your handmaid saying Assuredly Solomon thy/your son shall reign after me, and he shall sit upon my seat.)
Gnva And shee answered him, My lorde, thou swarest by the Lord thy God vnto thine handmaide, saying, Assuredly Salomon thy sonne shall reigne after me, and he shall sit vpon my throne.
(And she answered him, My lord, thou/you swearest/swear by the Lord thy/your God unto thine/your handmaide, saying, Assuredly Solomon thy/your son shall reign after me, and he shall sit upon my throne.)
Cvdl She sayde vnto him: My lorde, Thou hast sworne vnto thy handmayde by the LORDE thy God: Thy sonne Salomon shall be kynge after me and syt vpon my seate.
(She said unto him: My lord, Thou/You hast sworn/promised unto thy/your handmaid by the LORD thy/your God: Thy/Your son Solomon shall be king after me and sit upon my seat.)
Wycl And sche answeride, and seide, My lord the kyng, thou hast swore to thin handmaide bi thi Lord God, Salomon thy sone schal regne aftir me, and he schal sitte in my trone;
(And she answered, and said, My lord the king, thou/you hast swore to thin handmaid by thy/your Lord God, Solomon thy/your son shall reign after me, and he shall sit in my trone;)
Luth Sie sprach zu ihm: Mein Herr, du hast deiner Magd geschworen bei dem HErr’s, deinem GOtt: Dein Sohn Salomo soll König sein nach mir und auf meinem Stuhl sitzen.
(They/She spoke to/for him: My Lord, you(sg) have your(s) maid sworn at/in to_him LORD’s, your God: Your son Salomo should king be after to_me and on/in/to my chair/stool sit.)
ClVg Quæ respondens, ait: Domine mi, tu jurasti per Dominum Deum tuum ancillæ tuæ: Salomon filius tuus regnabit post me, et ipse sedebit in solio meo.
(Which responding, he_said: Master my, you(sg) rightssti through the_Master God your(sg) handmaiden yours: Salomon son your(sg) will_reign after me, and exactly_that/himself will_sit in/into/on throne mine.)
Note 1 topic: writing-pronouns
אַתָּ֨ה נִשְׁבַּ֜עְתָּ
(Some words not found in UHB: and=she/it_said to=him/it my=master you(ms) swore by,Yahweh God_of,your to,maidservant_of,your that/for/because/then/when Shəlomoh/(Solomon) son_of,your become_king after,me and=he sit on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne_of,my )
Bathsheba is stating the pronoun you separately, even though the verb translated as you swore already includes this meaning. She is doing that to emphasize the personal role of David in swearing this oath. If a speaker of your language would use an explicit pronoun for the same purpose, you may want to use that construction in your translation. If not, your language may have other ways of showing the meaning here. Alternate translation: [you swore personally]
Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
בַּֽיהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ & כִּֽי־שְׁלֹמֹ֥ה בְנֵ֖ךְ יִמְלֹ֣ךְ אַחֲרָ֑י וְה֖וּא יֵשֵׁ֥ב עַל־כִּסְאִֽי
(Some words not found in UHB: and=she/it_said to=him/it my=master you(ms) swore by,Yahweh God_of,your to,maidservant_of,your that/for/because/then/when Shəlomoh/(Solomon) son_of,your become_king after,me and=he sit on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne_of,my )
If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [by Yahweh your God that Solomon my son will surely reign after you, that yes, he will sit on your throne]
Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism
כִּֽי־שְׁלֹמֹ֥ה בְנֵ֖ךְ יִמְלֹ֣ךְ אַחֲרָ֑י וְה֖וּא יֵשֵׁ֥ב עַל־כִּסְאִֽי
(Some words not found in UHB: and=she/it_said to=him/it my=master you(ms) swore by,Yahweh God_of,your to,maidservant_of,your that/for/because/then/when Shəlomoh/(Solomon) son_of,your become_king after,me and=he sit on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne_of,my )
See how you translated the similar expression in [1:13](../01/13.md).