Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 1 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) When Adoniyyah and all his invited guests had finished eating, they heard the noise, and Yoav heard the sound of the horn and asked, “What’s all that commotion in the city?”
OET-LV And_he/it_listened ʼAdoniyyāh and_all the_guests who with_him/it and_they they_had_finished to_eating and_he/it_listened Yōʼāⱱ/(Joab) DOM the_sound the_trumpet and_he/it_said why [is]_the_sound the_city in_an_uproar.
UHB וַיִּשְׁמַ֣ע אֲדֹנִיָּ֗הוּ וְכָל־הַקְּרֻאִים֙ אֲשֶׁ֣ר אִתּ֔וֹ וְהֵ֖ם כִּלּ֣וּ לֶאֱכֹ֑ל וַיִּשְׁמַ֤ע יוֹאָב֙ אֶת־ק֣וֹל הַשּׁוֹפָ֔ר וַיֹּ֕אמֶר מַדּ֥וּעַ קֽוֹל־הַקִּרְיָ֖ה הוֹמָֽה׃ ‡
(vayyishmaˊ ʼₐdoniyyāhū vəkāl-haqqəruʼīm ʼₐsher ʼittō vəhēm killū leʼₑkol vayyishmaˊ yōʼāⱱ ʼet-qōl hashshōfār vayyoʼmer maddūˊa qōl-haqqiryāh hōmāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἤκουσεν Ἀδωνίας καὶ πάντες οἱ κλητοὶ αὐτοῦ, καὶ αὐτοὶ συνετέλεσαν φαγεῖν· καὶ ἤκουσεν Ἰωὰβ τὴν φωνὴν τῆς κερατίνης, καὶ εἶπε, τίς ἡ φωνὴ τῆς πόλεως ἠχούσης;
(Kai aʸkousen Adōnias kai pantes hoi klaʸtoi autou, kai autoi sunetelesan fagein; kai aʸkousen Yōab taʸn fōnaʸn taʸs keratinaʸs, kai eipe, tis haʸ fōnaʸ taʸs poleōs aʸⱪousaʸs; )
BrTr And Adonias and all his guests heard, and they had just left off eating: and Joab heard the sound of the trumpet, and said, What means the voice of the city in tumult?
ULT And Adonijah and all the called ones who were with him heard and they had finished eating. And Joab heard the sound of the horn, and he said, “Why is the sound of the city noisy?”
UST When Adonijah and all his guests were finishing eating at their celebration, they heard the noise. When Joab heard the sound of the trumpets, he asked, “What is the meaning of all that noise in the city?”
BSB § Now Adonijah and all his guests were finishing their feast when they heard the sound of the ram’s horn. “Why is the city in such a loud uproar?” asked Joab.
OEB Now Adonijah and all the guests who were with him heard it just as they had finished eating. And when Joab heard the sound of the trumpet, he said, ‘Why is there the noise of the city in an uproar?’
WEBBE Adonijah and all the guests who were with him heard it as they had finished eating. When Joab heard the sound of the trumpet, he said, “Why is this noise of the city being in an uproar?”
WMBB Adonijah and all the guests who were with him heard it as they had finished eating. When Joab heard the sound of the shofar, he said, “Why is this noise of the city being in an uproar?”
NET Now Adonijah and all his guests heard the commotion just as they had finished eating. When Joab heard the sound of the trumpet, he asked, “Why is there such a noisy commotion in the city?”
LSV And Adonijah hears, and all those called who [are] with him, and they have finished to eat, and Joab hears the noise of the horn and says, “Why [is] the noise of the city roaring?”
FBV Adonijah and all his guests heard the noise as they were finishing eating. When Joab heard the sound of the trumpet, he asked, “What's all this noise coming from the city?”
T4T When Adonijah and all ◄his guests/the people whom he had invited► were finishing eating at their celebration, they heard the noise. When Joab heard the sound of the trumpets, he asked, “What is causing all that noise in the city?”
LEB And Adonijah and all the invited guests who were with him heard it. Now they were finished eating when Joab heard the sound of the trumpet and said, “Why is there such a noise in the city?”[fn]
1:41 Literally “Why is the sound of the city noisy?”
BBE And it came to the ears of Adonijah and all the guests who were with him, when their meal was ended. And Joab, hearing the sound of the horn, said, What is the reason of this noise as if the town was worked up?
Moff No Moff 1KI book available
JPS And Adonijah and all the guests that were with him heard it as they had made an end of eating. And when Joab heard the sound of the horn, he said: 'Wherefore is this noise of the city being in an uproar?'
ASV And Adonijah and all the guests that were with him heard it as they had made an end of eating. And when Joab heard the sound of the trumpet, he said, Wherefore is this noise of the city being in an uproar?
DRA And Adonias, and all that were invited by him, heard it, and now the feast was at an end: Joab also hearing the sound of the trumpet, said: What meaneth this noise of the city in an uproar?
YLT And Adonijah heareth, and all those called, who [are] with him, and they have finished to eat, and Joab heareth the noise of the trumpet, and saith, 'Wherefore [is] the noise of the city roaring?'
Drby And Adonijah and all the guests that were with him heard [it] as they were finishing their repast; and Joab heard the sound of the trumpet, and he said, Wherefore this noise of the city in an uproar?
RV And Adonijah and all the guests that were with him heard it as they had made an end of eating. And when Joab heard the sound of the trumpet, he said, Wherefore is this noise of the city being in an uproar?
Wbstr And Adonijah and all the guests that were with him heard it as they had made an end of eating. And when Joab heard the sound of the trumpet, he said, Why is this noise of the city being in an uproar?
KJB-1769 ¶ And Adonijah and all the guests that were with him heard it as they had made an end of eating. And when Joab heard the sound of the trumpet, he said, Wherefore is this noise of the city being in an uproar?
KJB-1611 ¶ And Adoniiah and all the ghests that were with him, heard it as they had made an end of eating: and when Ioab heard the sound of the trumpet, hee said, Wherefore is this noise of the citie, being in an vproare?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And Adonia and al the ghestes that he had called vnto him, hearde it euen as they had made an ende of eating. And when Ioab hearde the sounde of the trumpet, he sayde: What meaneth this noyse and vprore in the citie?
(And Adonia and all the guests that he had called unto him, heard it even as they had made an end of eating. And when Yoab heard the sound of the trumpet, he said: What meaneth this noise and uprore in the citie?)
Gnva And Adoniiah and all the ghestes that were with him, heard it: (and they had made an ende of eating) and when Ioab heard the sound of the trumpet, he said, What meaneth this noise and vprore in the citie?
(And Adoniyah and all the guests that were with him, heard it: (and they had made an end of eating) and when Yoab heard the sound of the trumpet, he said, What meaneth this noise and uprore in the citie? )
Cvdl And Adonias herde it, and all they whom he had called, which were wt him, and they had new eaten. And whan Ioab herde the noyse of the trompe, he sayde: What meaneth this noyse of the cite and this busynes?
(And Adonias heard it, and all they whom he had called, which were with him, and they had new eaten. And when Yoab heard the noise of the trompe, he said: What meaneth this noise of the cite and this business?)
Wycl Forsothe Adonye herde, and alle that weren clepid of hym to feeste; and thanne the feeste was endid. But also Joab seide, whanne the vois of trumpe was herd, What wole it to it silf the cry of the citee makynge noise?
(Forsothe Adonye heard, and all that were called of him to feeste; and then the feast was endid. But also Yoab said, when the voice of trumpe was heard, What will it to itself the cry of the city making noise?)
Luth Und Adonia hörete es, und alle, die er geladen hatte, die bei ihm waren; und sie hatten schon gegessen. Und da Joab der Posaunen Schall hörete, sprach er: Was will das Geschrei und Getümmel der Stadt?
(And Adonia heard es, and all, the he geladen had, the at him were; and they/she/them hatten schon gegessen. And there Yoab the/of_the Posaunen Schall heard, spoke er: What will the Geschrei and Getümmel the/of_the Stadt?)
ClVg Audivit autem Adonias, et omnes qui invitati fuerant ab eo: jamque convivium finitum erat: sed et Joab, audita voce tubæ, ait: Quid sibi vult clamor civitatis tumultuantis?
(Audivit however Adonias, and everyone who invitati fuerant away eo: yamque convivium finitum was: but and Yoab, audita voce tubæ, he_said: What sibi vult clamor of_the_city tumultuantis? )
1:40-41 Those attending Adonijah’s banquet at En-rogel could not see the celebration, but it was so joyously noisy that they could hear it.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
וְכָל־הַקְּרֻאִים֙
and=all the,guests
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was Adonijah. Alternate translation: “and all the ones whom he had called”
Note 2 topic: grammar-connect-time-simultaneous
וְהֵ֖ם כִּלּ֣וּ לֶאֱכֹ֑ל
and,they finished to,eating
Here, the word and introduces something that was happening when Adonijah and the people with him heard. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a simultaneous event. Alternate translation: “as they finished eating”
Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun
הַשּׁוֹפָ֔ר
the,trumpet
The word horn represents horns in general, not one particular horn. If it would be helpful in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: “horns”
Note 4 topic: figures-of-speech / quotations
וַיֹּ֕אמֶר מַדּ֥וּעַ קֽוֹל־הַקִּרְיָ֖ה הוֹמָֽה
and=he/it_said why sound/voice the,city uproar
It may be more natural in your language to have an indirect quotation here. Alternate translation: “and he asked why the sound of the city was noisy.”
Note 5 topic: figures-of-speech / possession
קֽוֹל־הַקִּרְיָ֖ה
sound/voice the,city
Here, Joab is using the possessive form to describe a sound that is coming from the city. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: “the sound in the city”