Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel 1KI 21:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 21:14 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 21:14 verse available

OET-LVAnd_sent to Jezebel to_say he_has_been_stoned Naboth and_he/it_died.

UHBוַֽ⁠יִּשְׁלְח֖וּ אֶל־אִיזֶ֣בֶל לֵ⁠אמֹ֑ר סֻקַּ֥ל נָב֖וֹת וַ⁠יָּמֹֽת׃ 
   (va⁠yyishələḩū ʼel-ʼīzeⱱel lē⁠ʼmor şuqqal nāⱱōt va⁠yyāmot.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they sent to Jezebel, saying, “Naboth has been stoned and he has died.”

UST Then those leaders sent a message to Jezebel, saying, “We have executed Naboth.”


BSB Then they sent word to Jezebel: “Naboth has been stoned to death.”

OEB And they sent to Jezebel, saying, ‘Naboth has been stoned and is dead.’

WEB Then they sent to Jezebel, saying, “Naboth has been stoned and is dead.”

NET Then they reported to Jezebel, “Naboth has been stoned to death.”

LSV and they send to Jezebel, saying, “Naboth was stoned, and is dead.”

FBV Then they sent a message to Jezebel, saying, “Naboth has been stoned. He's dead.”

T4T Then those leaders sent a message to Jezebel, saying “We have executed Naboth.”

LEB They sent to Jezebel saying, “Naboth has been stoned, and he is dead.”

BBE And they sent word to Jezebel, saying, Naboth has been stoned and is dead.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS Then they sent to Jezebel, saying: 'Naboth is stoned, and is dead.'

ASV Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.

DRA And they sent to Jezabel, saying: Naboth is stoned, and is dead.

YLT and they send unto Jezebel, saying, 'Naboth was stoned, and is dead.'

DBY And they sent to Jezebel saying, Naboth is stoned, and is dead.

RV Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.

WBS Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.

KJB Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.

BB And then they sent to Iezabel, saying: Naboth is stoned to death.
  (And then they sent to Yezabel, saying: Naboth is stoned to death.)

GNV Then they sent to Iezebel, saying, Naboth is stoned and is dead.
  (Then they sent to Yezebel, saying, Naboth is stoned and is dead. )

CB And they sent Iesabel worde, sayenge: Naboth is stoned & put to death.
  (And they sent Yesabel word, sayenge: Naboth is stoned and put to death.)

WYC And thei senten to Jezabel, and seiden, Naboth is stoonyd, and is deed.
  (And they sent to Yezabel, and said, Naboth is stoneyd, and is dead.)

LUT Und sie entboten Isebel und ließen ihr sagen: Naboth ist gesteiniget und tot.
  (And they/she/them entboten Isebel and leave/let her say: Naboth is gesteiniget and tot.)

CLV Miseruntque ad Jezabel, dicentes: Lapidatus est Naboth, et mortuus est.
  (Miseruntque to Yezabel, dicentes: Lapidatus it_is Naboth, and mortuus est. )

BRN And Achaab said, Whereby? And he said, Thus saith the Lord, By the young men of the heads of the districts. And Achaab said, Who shall [fn]begin the battle? and he said, Thou.


21:14 Gr. engage in the war.

BrLXX Καὶ εἶπεν Ἀχαὰβ, ἐν τίνι; καὶ εἶπε, τάδε λέγει Κύριος, ἐν τοῖς παιδαρίοις τῶν ἀρχόντων τῶν χωρῶν· καὶ εἶπεν Ἀχαὰβ, τίς συνάψει τὸν πόλεμον; καὶ εἶπε, σύ.
  (Kai eipen Aⱪaʼab, en tini? kai eipe, tade legei Kurios, en tois paidariois tōn arⱪontōn tōn ⱪōrōn; kai eipen Aⱪaʼab, tis sunapsei ton polemon? kai eipe, su. )


TSNTyndale Study Notes:

21:1-16 The writer includes another incident in which king Ahab responded in an angry and sullen manner (20:43; 21:4).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

Naboth has been stoned and is dead

(Some words not found in UHB: and,sent to/towards Jezebel to=say stoned Naboth and=he/it_died )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “We have stoned Naboth and he is dead”

BI 1Ki 21:14 ©