Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel 1KI 21:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 21:16 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)As soon as Ahav heard that Navot was dead, he went to the vineyard to take possession of it.

OET-LVAnd_he/it_was when_heard ʼAḩʼāⱱ if/because_that he_had_died Nāⱱōt and_he/it_rose_up ʼAḩʼāⱱ to_go_down to the_vineyard of_Nāⱱōt the_Yizrəˊēʼlī to_take_possession_of_it.

UHBוַ⁠יְהִ֛י כִּ⁠שְׁמֹ֥עַ אַחְאָ֖ב כִּ֣י מֵ֣ת נָב֑וֹת וַ⁠יָּ֣קָם אַחְאָ֗ב לָ⁠רֶ֛דֶת אֶל־כֶּ֛רֶם נָב֥וֹת הַ⁠יִּזְרְעֵאלִ֖י לְ⁠רִשְׁתּֽ⁠וֹ׃ס
   (va⁠yəhiy ki⁠shəmoˊa ʼaḩʼāⱱ kiy mēt nāⱱōt va⁠yyāqām ʼaḩʼāⱱ lā⁠redet ʼel-kerem nāⱱōt ha⁠yyizrəˊēʼliy lə⁠risht⁠ō)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐξῆλθε μεσημβρίας, καὶ υἱὸς Ἄδερ πίνων μεθύων ἐν Σοκχὼθ αὐτὸς καὶ οἱ βασιλεῖς, τριάκοντα καὶ δύο βασιλεῖς συμβοηθοὶ αὐτοῦ.
   (Kai exaʸlthe mesaʸmbrias, kai huios Ader pinōn methuōn en Sokⱪōth autos kai hoi basileis, triakonta kai duo basileis sumboaʸthoi autou. )

BrTrAnd he went forth at noon, and the son of Ader was drinking and getting drunk in Socchoth, he and the kings, even thirty and two kings, his allies.

ULTAnd it happened as soon as Ahab heard that Naboth had died, that Ahab rose to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite to possess it.

USTWhen Ahab heard that Naboth was dead, he got up and went to the vineyard to claim that he now owned it.

BSB  § And when Ahab heard that Naboth was dead, he got up and went down to take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite.


OEBAnd as soon as Ahab heard that Naboth was dead, Ahab rose up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it.

WEBBEWhen Ahab heard that Naboth was dead, Ahab rose up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it.

WMBB (Same as above)

NETWhen Ahab heard that Naboth was dead, he got up and went down to take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite.

LSVAnd it comes to pass, at Ahab’s hearing that Naboth is dead, that Ahab rises to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to possess it.

FBVWhen Ahab heard that Naboth was dead, he got up and went to claim ownership of Naboth's vineyard.

T4TWhen Ahab heard that Naboth was dead, he got up and went to the vineyard to claim that he now owned it.

LEBWhen Ahab heard that Naboth was dead, he got up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite to take possession of it.
¶ 

BBESo Ahab, hearing that Naboth was dead, went down to the vine-garden of Naboth the Jezreelite to take it as his heritage.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSAnd it came to pass, when Ahab heard that Naboth was dead, that Ahab rose up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it.

ASVAnd it came to pass, when Ahab heard that Naboth was dead, that Ahab rose up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it.

DRAAnd when Achab heard this, to wit, that Naboth was dead, he arose, and went down to the vineyard of Naboth the Jezrahelite, to take possession of it.

YLTAnd it cometh to pass, at Ahab's hearing that Naboth is dead, that Ahab riseth to go down unto the vineyard of Naboth the Jezreelite, to possess it.

DrbyAnd it came to pass when Ahab heard that Naboth was dead, that Ahab rose up to go down to the vineyard of Naboth the Jizreelite, to take possession of it.

RVAnd it came to pass, when Ahab heard that Naboth was dead, that Ahab rose up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it.

WbstrAnd it came to pass, when Ahab heard that Naboth was dead, that Ahab arose to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it.

KJB-1769And it came to pass, when Ahab heard that Naboth was dead, that Ahab rose up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it.

KJB-1611And it came to passe when Ahab heard that Naboth was dead, that Ahab rose vp to goe downe to the Uineyard of Naboth the Iezreelite, to take possession of it.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd when Ahab hearde that Naboth was dead, he stoode vp to go downe to the vineyarde of Naboth the Iezraelite, and to take possession of it.
   (And when Ahab heard that Naboth was dead, he stood up to go down to the vineyard of Naboth the Yezraelite, and to take possession of it.)

GnvaAnd when Ahab heard that Naboth was dead, he rose to go downe to the vineyard of Naboth the Izreelite, to take possession of it.
   (And when Ahab heard that Naboth was dead, he rose to go down to the vineyard of Naboth the Izreelite, to take possession of it. )

CvdlAnd whan Achab herde yt Naboth was deed, he rose to go downe vnthe vyniarde of Naboth the Iesraelite, and to take possession of it.
   (And when Achab heard it Naboth was dead, he rose to go down unthe vyniarde of Naboth the Yesraelite, and to take possession of it.)

WyclAnd whanne Achab hadde herd this, that is, Naboth deed, he roos, and yede doun in to the vyner of Naboth of Jezrael, to haue it in possessioun.
   (And when Achab had heard this, that is, Naboth dead, he rose, and went down in to the vineyard of Naboth of Yezrael, to have it in possession.)

LuthDa Ahab hörete, daß Naboth tot war, stund er auf, daß er hinabginge zum Weinberge Naboths, des Jesreeliten, und ihn einnähme.
   (So Ahab heard, that Naboth dead was, stood he on, that he hinabginge for_the Weinberge Naboths, the Yesreeliten, and him/it einnähme.)

ClVgQuod cum audisset Achab, mortuum videlicet Naboth, surrexit, et descendebat in vineam Naboth Jezrahelitæ, ut possideret eam.
   (That when/with audisset Achab, mortuum videlicet Naboth, surrexit, and descendebat in vineam Naboth Yezrahelitæ, as possideret eam. )


TSNTyndale Study Notes:

21:1-16 The writer includes another incident in which king Ahab responded in an angry and sullen manner (20:43; 21:4).

BI 1Ki 21:16 ©