Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_also concerning_Jezebel he_has_spoken YHWH to_say the_dogs they_will_devour DOM Jezebel in/on/at/with_bounds of_Yizrəˊēʼl/(Jezreel).
UHB וְגַ֨ם־לְאִיזֶ֔בֶל דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה לֵאמֹ֑ר הַכְּלָבִ֛ים יֹאכְל֥וּ אֶת־אִיזֶ֖בֶל בְּחֵ֥ל יִזְרְעֶֽאל׃ ‡
(vəgam-ləʼīzeⱱel diber yhwh lēʼmor hakkəlāⱱim yoʼkəlū ʼet-ʼīzeⱱel bəḩēl yizrəˊeʼl.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ οἱ παῖδες βασιλέως Συρίας· καὶ εἶπον, θεὸς ὀρέων Θεὸς Ἰσραὴλ καὶ οὐ θεὸς κοιλάδων, διὰ τοῦτο ἐκραταίωσεν ὑπὲρ ἡμᾶς· ἐὰν δὲ πολεμήσωμεν αὐτοὺς κατʼ εὐθὺ, εἰ μὴν κραταιώσωμεν ὑπὲρ αὐτούς.
(Kai hoi paides basileōs Surias; kai eipon, theos oreōn Theos Israaʸl kai ou theos koiladōn, dia touto ekrataiōsen huper haʸmas; ean de polemaʸsōmen autous katʼ euthu, ei maʸn krataiōsōmen huper autous. )
BrTr And the servants of the king of Syria, even they said, The God of Israel is a God of mountains, and not a God of valleys; therefore has he prevailed against us: but if we should fight against them in the plain, verily we shall prevail against them.
ULT And also with respect to Jezebel Yahweh has spoken, saying, ‘The dogs will eat Jezebel at the rampart of Jezreel.’
UST Yahweh has also told me that your wife Jezebel will be killed, and dogs in Jezreel will eat her body.
BSB § And the LORD also speaks concerning Jezebel:
⇔ ‘The dogs will devour Jezebel
⇔ by the wall of Jezreel.’[fn]
21:23 Most Hebrew manuscripts; a few Hebrew manuscripts, Vulgate, and Syriac (see also 2 Kings 9:36) ‘The dogs will devour Jezebel at the plot of ground at Jezreel.’
OEB And of Jezebel also Jehovah has spoken, saying, “The dogs shall eat Jezebel in the district of Jezreel.
WEBBE The LORD also spoke of Jezebel, saying, “The dogs will eat Jezebel by the rampart of Jezreel.
WMBB (Same as above)
NET The Lord says this about Jezebel, ‘Dogs will devour Jezebel by the outer wall of Jezreel.’
LSV And YHWH has also spoken of Jezebel, saying, The dogs eat Jezebel in the bulwark of Jezreel;
FBV And as far as Jezebel is concerned, the Lord says, ‘Dogs will eat Jezebel by the wall of Jezreel.’
T4T Yahweh has also told me that your wife Jezebel will be killed, and dogs in Jezreel will eat her corpse.
LEB Moreover, concerning Jezebel, Yahweh has said, ‘The dogs will eat Jezebel in the outer rampart of Jezreel.’
BBE And of Jezebel the Lord said, Jezebel will become food for dogs in the heritage of Jezreel.
Moff No Moff 1KI book available
JPS And of Jezebel also spoke the LORD, saying: The dogs shall eat Jezebel in the moat of Jezreel.
ASV And of Jezebel also spake Jehovah, saying, The dogs shall eat Jezebel by the rampart of Jezreel.
DRA And of Jezabel also the Lord spoke, saying: The dogs shall eat Jezabel in the field of Jezrahel.
YLT 'And also of Jezebel hath Jehovah spoken, saying, The dogs do eat Jezebel in the bulwark of Jezreel;
Drby And of Jezebel also spoke Jehovah saying, The dogs shall eat Jezebel by the moat of Jizreel.
RV And of Jezebel also spake the LORD, saying, The dogs shall eat Jezebel by the rampart of Jezreel.
Wbstr And of Jezebel also spoke the LORD, saying, the dogs shall eat Jezebel by the wall of Jezreel.
KJB-1769 And of Jezebel also spake the LORD, saying, The dogs shall eat Jezebel by the wall of Jezreel.[fn]
21.23 wall: or, ditch
KJB-1611 [fn][fn]And of Iezebel also spake the LORD, saying, The dogs shall eate Iezebel by the wall of Iezreel.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
Bshps And of Iezabel spake the Lord, saying: The dogges shall eate Iezabel by the wall of Iezrahel,
(And of Yezabel spake the Lord, saying: The dogges shall eat Yezabel by the wall of Yezrahel,)
Gnva And also of Iezebel spake the Lord, saying, The dogs shall eate Iezebel, by the wall of Izreel.
(And also of Yezebel spake the Lord, saying, The dogs shall eat Yezebel, by the wall of Izreel. )
Cvdl And ouer Iesabel spake the LORDE also and sayde: The dogges shal deuoure Iesabel in ye felde of Iesrael.
(And over Yesabel spake the LORD also and said: The dogges shall devour Yesabel in ye/you_all field of Yesrael.)
Wycl But also the Lord spak of Jezabel, and seide, Doggis schulen ete Jezabel in the feeld of Jesrael;
(But also the Lord spake of Yezabel, and said, Doggis should eat Yezabel in the field of Yesrael;)
Luth Und über Isebel redete der HErr auch und sprach: Die Hunde sollen Isebel fressen an der Mauer Jesreels.
(And above Isebel talked the/of_the LORD also and spoke: The Hunde sollen Isebel fressen at the/of_the Mauer Yesreels.)
ClVg Sed et de Jezabel locutus est Dominus, dicens: Canes comedent Jezabel in agro Jezrahel.
(But and about Yezabel spoke it_is Master, saying: Canes comedent Yezabel in agro Yezrahel. )