Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel 1KI 21:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 21:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)As soon as Izevel heard that Navot had been executed, she told Ahav, “Go on now and take over Navot’s vineyard that he refused to sell you, because he’s not around any more—he’s dead.”

OET-LVAnd_he/it_was as_soon_as_heard ʼĪzeⱱel if/because_that he_had_been_stoned Nāⱱōt and_he/it_died and_she/it_said ʼĪzeⱱel to ʼAḩʼāⱱ arise take_possession_of DOM the_vineyard of_Nāⱱōt the_Yizrəˊēʼlī/(Jezreelite) which he_refused to_give to/for_yourself(m) in/on/at/with_money if/because not Nāⱱōt [is]_alive if/because he_has_died.

UHBוַֽ⁠יְהִי֙ כִּ⁠שְׁמֹ֣עַ אִיזֶ֔בֶל כִּֽי־סֻקַּ֥ל נָב֖וֹת וַ⁠יָּמֹ֑ת וַ⁠תֹּ֨אמֶר אִיזֶ֜בֶל אֶל־אַחְאָ֗ב ק֣וּם רֵ֞שׁ אֶת־כֶּ֣רֶם ׀ נָב֣וֹת הַ⁠יִּזְרְעֵאלִ֗י אֲשֶׁ֤ר מֵאֵן֙ לָ⁠תֶת־לְ⁠ךָ֣ בְ⁠כֶ֔סֶף כִּ֣י אֵ֥ין נָב֛וֹת חַ֖י כִּי־מֵֽת׃
   (va⁠yə ki⁠shəmoˊa ʼīzeⱱel kiy-şuqqal nāⱱōt va⁠yyāmot va⁠ttoʼmer ʼīzeⱱel ʼel-ʼaḩʼāⱱ qūm rēsh ʼet-kerem nāⱱōt ha⁠yyizrəˊēʼliy ʼₐsher mēʼēn lā⁠tet-lə⁠kā ə⁠keşef kiy ʼēyn nāⱱōt ḩay -mēt.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπεσκέψατο Ἀχαὰβ τοὺς ἄρχοντας τὰ παιδάρια τῶν χωρῶν, καὶ ἐγένοντο διακόσια τριάκοντα· καὶ μετὰ ταῦτα ἐπεσκέψατο τὸν λαὸν πάντα υἱὸν δυνάμεως, ἑπτὰ χιλιάδας.
   (Kai epeskepsato Aⱪaʼab tous arⱪontas ta paidaria tōn ⱪōrōn, kai egenonto diakosia triakonta; kai meta tauta epeskepsato ton laon panta huion dunameōs, hepta ⱪiliadas. )

BrTrAnd Achaab [fn]numbered the young men the heads of the districts, and they were two hundred and thirty: and afterwards he numbered the people, even every [fn]man fit for war, seven thousand.


21:15 Or, reviewed.

21:15 Gr. son of strength.

ULTAnd it happened as soon as Jezebel heard that Naboth had been stoned and had died, that Jezebel said to Ahab, “Get up! Possess the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give to you for silver, for Naboth is not alive, but he has died!”

USTWhen Jezebel found out that Naboth had been killed, she told Ahab, “Naboth is dead. Now you can go and take possession of the vineyard that he refused to sell to you.”

BSB  § When Jezebel heard that Naboth had been stoned to death, she said to Ahab, “Get up and take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, who refused to give it to you for silver. For Naboth is no longer alive, but dead.”


OEBAnd as soon as Jezebel heard that Naboth had been stoned and was dead, Jezebel said to Ahab, ‘Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give you for money; for Naboth is not alive but dead.’

WEBBEWhen Jezebel heard that Naboth had been stoned and was dead, Jezebel said to Ahab, “Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give you for money; for Naboth is not alive, but dead.”

WMBB (Same as above)

NETWhen Jezebel heard that Naboth had been stoned to death, she said to Ahab, “Get up, take possession of the vineyard Naboth the Jezreelite refused to sell you for silver, for Naboth is no longer alive; he’s dead.”

LSVAnd it comes to pass, at Jezebel’s hearing that Naboth has been stoned, and is dead, that Jezebel says to Ahab, “Rise, possess the vineyard of Naboth the Jezreelite, that he refused to give to you for money, for Naboth is not alive but dead.”

FBVAs soon as Jezebel heard that Naboth had been stoned and he was dead, Jezebel told Ahab, “Get up, go and claim ownership of the vineyard of Naboth from Jezreel, which he refused to sell you, for Naboth is no longer alive, but dead.”

T4TWhen Jezebel found out that Naboth had been killed, she told Ahab, “Naboth is dead. Now you can go and take possession of the vineyard that he refused to sell to you.”

LEBIt happened at the moment Jezebel heard that Naboth had been stoned and died, Jezebel said to Ahab, “Get up, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite which he had refused to give to you for money, for Naboth is not alive, but dead.”

BBEThen Jezebel, hearing that Naboth had been stoned and was dead, said to Ahab, Get up and take as your heritage the vine-garden of Naboth the Jezreelite, which he would not give you for money, for Naboth is no longer living but is dead.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSAnd it came to pass, when Jezebel heard that Naboth was stoned, and was dead, that Jezebel said to Ahab: 'Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give thee for money; for Naboth is not alive, but dead.'

ASVAnd it came to pass, when Jezebel heard that Naboth was stoned, and was dead, that Jezebel said to Ahab, Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give thee for money; for Naboth is not alive, but dead.

DRAAnd it came to pass when Jezabel heard that Naboth was stoned, and dead, that she said to Achab: Arise and take possession of the vineyard of Naboth the Jezrahelite, who would not agree with thee, and give it thee for money: for Naboth is not alive, but dead.

YLTAnd it cometh to pass, at Jezebel's hearing that Naboth hath been stoned, and is dead, that Jezebel saith unto Ahab, 'Rise, possess the vineyard of Naboth the Jezreelite, that he refused to give to thee for money, for Naboth is not alive but dead.'

DrbyAnd it came to pass when Jezebel heard that Naboth was stoned and was dead, that Jezebel said to Ahab, Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jizreelite, which he refused to give thee for money; for Naboth is not alive, but dead.

RVAnd it came to pass, when Jezebel heard that Naboth was stoned, and was dead, that Jezebel said to Ahab, Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give thee for money: for Naboth is not alive, but dead.

WbstrAnd it came to pass, when Jezebel heard that Naboth was stoned, and was dead, that Jezebel said to Ahab, Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give thee for money: for Naboth is not alive, but dead.

KJB-1769¶ And it came to pass, when Jezebel heard that Naboth was stoned, and was dead, that Jezebel said to Ahab, Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give thee for money: for Naboth is not alive, but dead.
   (¶ And it came to pass, when Jezebel heard that Naboth was stoned, and was dead, that Jezebel said to Ahab, Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give thee/you for money: for Naboth is not alive, but dead. )

KJB-1611¶ And it came to passe when Iezebel heard that Naboth was stoned and was dead, that Iezebel said to Ahab, Arise, take possession of the Uineyard of Naboth the Iezreelite, which hee refused to giue thee for money: for Naboth is not aliue, but dead.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd it fortuned, when Iezabel hearde that Naboth was stoned to death, she sayde to Ahab: Up, and take possession of the vineyarde of Naboth the Iezraelite, whiche he denied to geue for money: for Naboth is not alyue, but dead.
   (And it fortuned, when Yezabel heard that Naboth was stoned to death, she said to Ahab: Up, and take possession of the vineyard of Naboth the Yezraelite, which he denied to give for money: for Naboth is not alive, but dead.)

GnvaAnd when Iezebel heard that Naboth was stoned and was dead, Iezebel sayd to Ahab, Vp, and take possession of the vineyarde of Naboth the Izreelite, which he refused to giue thee for money: for Naboth is not aliue, but is dead.
   (And when Yezebel heard that Naboth was stoned and was dead, Yezebel said to Ahab, Vp, and take possession of the vineyard of Naboth the Izreelite, which he refused to give thee/you for money: for Naboth is not alive, but is dead. )

CvdlWha Iesabel herde that Naboth was stoned and deed, she sayde vnto Achab: Vp, and take possession of the vynyarde of Naboth the Iesraelite, which he denyed to geue the for money: for Naboth lyueth nomore but is deed.
   (Wha Yesabel heard that Naboth was stoned and dead, she said unto Achab: Vp, and take possession of the vineyard of Naboth the Yesraelite, which he denied to give the for money: for Naboth liveth/lives no more but is dead.)

WyclForsothe it was doon, whanne Jezabel hadde herd Naboth stonyd and deed, sche spak to Achab, Rise thou, take thou in possessioun the vyner of Naboth of Jezrael, which nolde assente to thee, and yyue it for money takun; for Naboth lyueth not, but is deed.
   (Forsothe it was doon, when Yezabel had herd Naboth stonyd and dead, she spake to Achab, Rise thou/you, take thou/you in possession the vineyard of Naboth of Yezrael, which nolde assente to thee/you, and give it for money taken; for Naboth liveth/lives not, but is dead.)

LuthDa aber Isebel hörete, daß Naboth gesteiniget und tot war, sprach sie zu Anab: Stehe auf und nimm ein den Weinberg Naboths, des Jesreeliten, welchen er sich weigerte, dir um Geld zu geben. Denn Naboth lebt nimmer, sondern ist tot.
   (So but Isebel heard, that Naboth gesteiniget and dead was, spoke they/she/them to Anab: Stehe on and nimm a the Weinberg Naboths, the Yesreeliten, welchen he itself/yourself/themselves weigerte, you/to_you around/by/for money to give. Because Naboth lebt nimmer, rather is tot.)

ClVgFactum est autem, cum audisset Jezabel lapidatum Naboth et mortuum, locuta est ad Achab: Surge, et posside vineam Naboth Jezrahelitæ, qui noluit tibi acquiescere, et dare eam accepta pecunia: non enim vivit Naboth, sed mortuus est.
   (Done it_is however, when/with audisset Yezabel lapidatum Naboth and mortuum, locuta it_is to Achab: Surge, and posside vineam Naboth Yezrahelitæ, who noluit to_you acquiescere, and dare her accepta pecunia: not/no because vivit Naboth, but dead it_is. )


TSNTyndale Study Notes:

21:1-16 The writer includes another incident in which king Ahab responded in an angry and sullen manner (20:43; 21:4).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

that Naboth had been stoned and was dead

(Some words not found in UHB: and=he/it_was as_soon_as,heard ʼĪzeⱱel/(Jezebel) that/for/because/then/when stoned Nāⱱōt and=he/it_died and=she/it_said ʼĪzeⱱel/(Jezebel) to/towards ʼAḩʼāⱱ get_up take_possession_of DOM vineyard Nāⱱōt the,Jezreelite which/who refused to,give to/for=yourself(m) in/on/at/with,money that/for/because/then/when not Nāⱱōt he/it_lived that/for/because/then/when dead )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that the people had stoned Naboth and he was dead”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

Naboth is not alive, but dead.

(Some words not found in UHB: and=he/it_was as_soon_as,heard ʼĪzeⱱel/(Jezebel) that/for/because/then/when stoned Nāⱱōt and=he/it_died and=she/it_said ʼĪzeⱱel/(Jezebel) to/towards ʼAḩʼāⱱ get_up take_possession_of DOM vineyard Nāⱱōt the,Jezreelite which/who refused to,give to/for=yourself(m) in/on/at/with,money that/for/because/then/when not Nāⱱōt he/it_lived that/for/because/then/when dead )

These two phrases mean the same thing and emphasize Jezebel’s statement. Alternate translation: “Naboth is dead!”

BI 1Ki 21:15 ©