Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Tell him that Yahweh’s asking if he’s taking possession of the property of a murdered man. Then tell him that Yahweh wants him to know that the dogs will lick his blood in the same place where Navot died and the dogs came and licked up his blood.”
OET-LV And_say to_him/it to_say thus he_says YHWH murdered and_also have_you_taken_possession and_say to_him/it to_say thus he_says YHWH in/on/at/with_place (of)_where they_lapped_up the_dogs DOM the_blood of_Nāⱱōt they_will_lap_up the_dogs DOM blood_your also you.
UHB וְדִבַּרְתָּ֨ אֵלָ֜יו לֵאמֹ֗ר כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הֲרָצַ֖חְתָּ וְגַם־יָרָ֑שְׁתָּ וְדִבַּרְתָּ֨ אֵלָ֜יו לֵאמֹ֗ר כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה בִּמְק֗וֹם אֲשֶׁ֨ר לָקְק֤וּ הַכְּלָבִים֙ אֶת־דַּ֣ם נָב֔וֹת יָלֹ֧קּוּ הַכְּלָבִ֛ים אֶת־דָּמְךָ֖ גַּם־אָֽתָּה׃ ‡
(vədibartā ʼēlāyv lēʼmor koh ʼāmar yhwh hₐrāʦaḩtā vəgam-yārāshəttā vədibartā ʼēlāyv lēʼmor koh ʼāmar yhwh biməqōm ʼₐsher lāqəqū hakkəlāⱱīm ʼet-dam nāⱱōt yāloqqū hakkəlāⱱim ʼet-dāməkā gam-ʼāttāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ μὴ ἐξελθάτωσαν ἐκ τῆς πόλεως ἄρχοντα τὰ παιδάρια τῶν χωρῶν. Καὶ ἡ δύναμις ὀπίσω αὐτῶν
(kai maʸ exelthatōsan ek taʸs poleōs arⱪonta ta paidaria tōn ⱪōrōn. Kai haʸ dunamis opisō autōn )
BrTr and let not the young men the heads of the districts go forth of the city. And the force that was behind them
ULT And you shall speak to him saying, ‘Thus says Yahweh, “Have you murdered and also taken possession?” ’ And you shall speak to him, saying, ‘Thus says Yahweh, “In a place where the dogs licked the blood of Naboth, the dogs will lick your blood, even you.” ’ ”
UST Tell Ahab that this is what I, Yahweh, say to him, ‘You have murdered Naboth and taken his land. So I am telling you this. In the same place where Naboth died and dogs came and licked up Naboth’s blood, you will die and the dogs will lick up your blood, too!’ ”
BSB § Tell him that this is what the LORD says: ‘Have you not murdered a man and seized his land?’
§ Then tell him that this is also what the LORD says: ‘In the place where the dogs licked up the blood of Naboth, there also the dogs will lick up your blood—yes, yours!’[fn]”
21:19 See 1 Kings 22:38
OEB And thou shalt speak to him, saying, “Thus saith Jehovah, ‘Hast thou killed and also taken possession?’ ” Moreover thou shalt speak to him, saying, “Thus saith Jehovah, ‘In the place where the dogs licked the blood of Naboth will th dogs lick thy blood also.’ ” ’
WEBBE You shall speak to him, saying, ‘The LORD says, “Have you killed and also taken possession?” ’ You shall speak to him, saying, ‘The LORD says, “In the place where dogs licked the blood of Naboth, dogs will lick your blood, even yours.” ’ ”
WMBB (Same as above)
NET Say to him, ‘This is what the Lord says: “Haven’t you committed murder and taken possession of the property of the deceased?” ’ Then say to him, ‘This is what the Lord says: “In the spot where dogs licked up Naboth’s blood they will also lick up your blood – yes, yours!” ’ ”
LSV and you have spoken to him, saying, Thus said YHWH: Have you murdered, and also possessed? And you have spoken to him, saying, Thus said YHWH: In the place where the dogs licked the blood of Naboth, the dogs lick your blood, even yours.”
FBV Tell him: This is what the Lord says: Have you murdered a man and robbed him? Then tell him: This is what the Lord says: In the very spot where dogs licked up Naboth's blood, dogs will lick up your own blood.”
T4T Tell Ahab that this is what I, Yahweh, say to him: ‘You have murdered Naboth and taken his land.’ So I am telling you this: ‘In the same place where Naboth died and dogs came and licked up Naboth’s blood, you will die and the dogs will lick up your blood, too!’ ”
LEB You shall say to him, ‘Thus says Yahweh: “Have you committed murder and also taken possession?” ’ You shall also say to him, ‘Thus says Yahweh: “In the place where the dogs licked the blood of Naboth, the dogs will also lick your blood.” ’ ”
BBE Say to him, The Lord says, Have you put a man to death and taken his heritage? Then say to him, The Lord says, In the place where dogs have been drinking the blood of Naboth, there will your blood become the drink of dogs.
Moff No Moff 1KI book available
JPS And thou shalt speak unto him, saying: Thus saith the LORD: Hast thou killed, and also taken possessions? and thou shalt speak unto him, saying: Thus saith the LORD: In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick thy blood, even thine.'
ASV And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith Jehovah, Hast thou killed, and also taken possession? And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith Jehovah, In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick thy blood, even thine.
DRA And thou shalt speak to him, saying: Thus saith the Lord: Thou hast slain, moreover also thou hast taken possession. And after these words thou shalt add: Thus saith the Lord: In this place, wherein the dogs have licked the blood of Naboth, they shall lick thy blood also.
YLT and thou hast spoken unto him, saying, Thus said Jehovah, Hast thou murdered, and also possessed? and thou hast spoken unto him, saying, Thus said Jehovah, In the place where the dogs licked the blood of Naboth, do the dogs lick thy blood, even thine.'
Drby And thou shalt speak unto him saying, Thus saith Jehovah: Hast thou killed, and also taken possession? And thou shalt speak unto him saying, Thus saith Jehovah: In the place where the dogs licked the blood of Naboth shall the dogs lick thy blood, even thine.
RV And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the LORD, Hast thou killed, and also taken possession? and thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the LORD, In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick thy blood, even thine.
Wbstr And thou shalt speak to him, saying, Thus saith the LORD, Hast thou killed, and also taken possession? And thou shalt speak to him, saying, Thus saith the LORD, In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick thy blood, even thine.
KJB-1769 And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the LORD, Hast thou killed, and also taken possession? And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the LORD, In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick thy blood, even thine.
(And thou/you shalt speak unto him, saying, Thus saith/says the LORD, Hast thou/you killed, and also taken possession? And thou/you shalt speak unto him, saying, Thus saith/says the LORD, In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick thy/your blood, even thine. )
KJB-1611 And thou shalt speake vnto him, saying, Thus saith the LORD, Hast thou killed, and also taken possession? And thou shalt speake vnto him, saying, Thus saith the LORD; In the place where dogs licked the blood of Naboth, shall dogges licke thy blood, euen thine.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And therfore shalt thou say vnto him, thus sayth the Lorde: Hast thou killed & also gotten possession? And thou shalt speake vnto him, saying, thus sayth the Lord: In the place were dogges licked the blood of Naboth, shall dogges licke euen thy blood also.
(And therefore shalt thou/you say unto him, thus saith/says the Lord: Hast thou/you killed and also gotten possession? And thou/you shalt speak unto him, saying, thus saith/says the Lord: In the place were dogs licked the blood of Naboth, shall dogs lick even thy/your blood also.)
Gnva Therefore shalt thou say vnto him, Thus sayth the Lord, Hast thou killed, and also gotten possession? And thou shalt speake vnto him, saying, Thus sayth the Lord, In the place where dogs licked the blood of Naboth, shall dogs licke euen thy blood also.
(Therefore shalt thou/you say unto him, Thus saith/says the Lord, Hast thou/you killed, and also gotten possession? And thou/you shalt speak unto him, saying, Thus saith/says the Lord, In the place where dogs licked the blood of Naboth, shall dogs lick even thy/your blood also. )
Cvdl and talke thou with him, and speake: Thus sayeth the LORDE: Thou hast slayne, and taken in possession. And thou shalt talke morouer vnto him, and saye: Thus sayeth the LORDE: Euen in the place where the dogges licked vp Naboths bloude, shall the dogges licke thy bloude also.
(and talk thou/you with him, and speake: Thus sayeth the LORD: Thou hast slain/killed, and taken in possession. And thou/you shalt talk moreover/what's_more unto him, and say: Thus sayeth the LORD: Even in the place where the dogs licked up Naboths blood, shall the dogs lick thy/your blood also.)
Wycl And thou schalt speke to hym, and `thou schalt seie, The Lord God seith these thingis, Thou hast slayn, ferthermore and thou hast take in possessioun; and aftir these thingis thou schalt adde, In this place, wherynne doggis lickiden the blood of Naboth, thei schulen licke also thi blood.
(And thou/you shalt speak to him, and `thou shalt say, The Lord God saith/says these things, Thou hast slayn, ferthermore and thou/you hast take in possession; and after these things thou/you shalt adde, In this place, wherynne dogs lickiden the blood of Naboth, they should lick also thy/your blood.)
Luth Und rede mit ihm und sprich: So spricht der HErr: Du hast totgeschlagen, dazu auch eingenommen. Und sollst mit ihm reden und sagen: So spricht der HErr: An der Stätte, da Hunde das Blut Naboths geleckt haben, sollen auch Hunde dein Blut lecken.
(And rede with him and say: So says the/of_the LORD: You have totgeschlagen, in_addition also eingenommen. And should with him reden and say: So says the/of_the LORD: An the/of_the Stätte, there Hunde the blood Naboths geleckt have, sollen also Hunde your blood lecken.)
ClVg Et loqueris ad eum, dicens: Hæc dicit Dominus: Occidisti, insuper et possedisti. Et post hæc addes: Hæc dicit Dominus: In loco hoc, in quo linxerunt canes sanguinem Naboth, lambent quoque sanguinem tuum.
(And loqueris to him, saying: This dicit Master: Occidisti, insuper and possedisti. And after these_things addes: This dicit Master: In instead hoc, in quo linxerunt canes sanguinem Naboth, lambent too sanguinem tuum. )
21:17-22 Elijah delivered the Lord’s sentence against Ahab just as he was about to take possession of the vineyard. Because Ahab was responsible for the death of Naboth and the seizing of his field, Ahab and his family would be destroyed. The prophecy concerning Ahab’s children would be fulfilled in Jehu’s purging of Baal worshipers from Israel (2 Kgs 9:30-37; 10:1-11).
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
Have you killed and also taken possession?
(Some words not found in UHB: and,say to=him/it to=say thus he/it_had_said YHWH ?,murdered and=also taken_possession and,say to=him/it to=say thus he/it_had_said YHWH in/on/at/with,place which/who licked_up the,dogs DOM blood Nāⱱōt lick_up the,dogs DOM blood,your also/yet you(ms) )
Yahweh asks this question to scold Ahab. Alternate translation: “You have killed Naboth and stolen his vineyard!”
your blood, yes, your blood
(Some words not found in UHB: and,say to=him/it to=say thus he/it_had_said YHWH ?,murdered and=also taken_possession and,say to=him/it to=say thus he/it_had_said YHWH in/on/at/with,place which/who licked_up the,dogs DOM blood Nāⱱōt lick_up the,dogs DOM blood,your also/yet you(ms) )
This is repeated for emphasis.