Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 21 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel 1 KI 21:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 21:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)but his wife Izevel went in and demanded, “What’s this about eating nothing and going to bed in a sulk?”

OET-LVAnd_came to_him/it ʼĪzeⱱel/(Jezebel) his/its_wife/woman and_said to_him/it why this spirit_of_your sullen and_not_you are_eating food.

UHBוַ⁠תָּבֹ֥א אֵלָ֖י⁠ו אִיזֶ֣בֶל אִשְׁתּ֑⁠וֹ וַ⁠תְּדַבֵּ֣ר אֵלָ֗י⁠ו מַה־זֶּה֙ רוּחֲ⁠ךָ֣ סָרָ֔ה וְ⁠אֵינְ⁠ךָ֖ אֹכֵ֥ל לָֽחֶם׃
   (va⁠ttāⱱoʼ ʼēlāy⁠v ʼīzeⱱel ʼisht⁠ō va⁠ttədabēr ʼēlāy⁠v mah-zeh rūḩₐ⁠kā şārāh və⁠ʼēynə⁠kā ʼokēl lāḩem.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀνέστρεψαν οἱ ἄγγελοι, καὶ εἶπαν, τάδε λέγει ὁ υἱὸς Ἄδερ, ἐγὼ ἀπέστειλα πρὸς σὲ, λέγων, τὸ ἀργύριόν σου καὶ τὸ χρυσίον σου καὶ τὰς γυναῖκας καὶ τὰ τέκνα σου δώσεις ἐμοὶ,
   (Kai anestrepsan hoi angeloi, kai eipan, tade legei ho huios Ader, egō apesteila pros se, legōn, to argurion sou kai to ⱪrusion sou kai tas gunaikas kai ta tekna sou dōseis emoi, )

BrTrAnd the messengers came again, and said, Thus says the son of Ader, I sent to thee, saying, Thou shalt give me thy silver and thy gold, and thy wives and thy children.

ULTAnd Jezebel his wife came to him and she spoke to him, “What is this? Your spirit is sullen and you are not eating bread?”

USTHis wife Jezebel came in and asked him, “Why are you so depressed? Why are you refusing to eat anything?”

BSBSoon his wife Jezebel came in and asked “Why are you so sullen that you refuse to eat

MSB (Same as above)


OEBBut Jezebel his wife came to him and said to him, ‘Why are you so out of humor that you eat no food?’

WEBBEBut Jezebel his wife came to him, and said to him, “Why is your spirit so sad that you eat no bread?”

WMBB (Same as above)

NETThen his wife Jezebel came in and said to him, “Why do you have a bitter attitude and refuse to eat?”

LSVAnd his wife Jezebel comes to him, and speaks to him, “Why [is] this [that] your spirit [is] sulky, and you are not eating bread?”

FBVHis wife Jezebel came in and asked him, “Why are you so upset about? That you don't want to eat?”

T4THis wife Jezebel came in and asked him, “Why are you so depressed? Why are you refusing to eat anything?”

LEBNo LEB 1 KI book available

BBEBut Jezebel, his wife, came to him and said, Why is your spirit so bitter that you have no desire for food?

MoffNo Moff 1 KI book available

JPSBut Jezebel his wife came to him, and said unto him: 'Why is thy spirit so sullen, that thou eatest no bread?'

ASVBut Jezebel his wife came to him, and said unto him, Why is thy spirit so sad, that thou eatest no bread?

DRAAnd Jezabel his wife went in to him, and said to him: What is the matter that thy soul is so grieved? and why eatest thou no bread?

YLTAnd Jezebel his wife cometh in unto him, and speaketh unto him, 'What [is] this? — thy spirit sulky, and thou art not eating bread!'

DrbyAnd Jezebel his wife came to him, and said to him, Why is thy spirit sullen, and thou eatest no bread?

RVBut Jezebel his wife came to him, and said unto him, Why is thy spirit so sad, that thou eatest no bread?
   (But Jezebel his wife came to him, and said unto him, Why is thy/your spirit so sad, that thou/you eatest no bread? )

SLTAnd Jezebel his wife will come to him, and she will speak to him, What this thy spirit rebellious, and thou not eating bread?

WbstrBut Jezebel his wife came to him, and said to him, Why is thy spirit so sad, that thou eatest no bread?

KJB-1769¶ But Jezebel his wife came to him, and said unto him, Why is thy spirit so sad, that thou eatest no bread?
   (¶ But Jezebel his wife came to him, and said unto him, Why is thy/your spirit so sad, that thou/you eatest no bread? )

KJB-1611¶ But Iezebel his wife came to him, and said vnto him, Why is thy spirit so sad, that thou eatest no bread?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps 1 KI book available

GnvaThen Iezebel his wife came to him and said vnto him, Why is thy spirit so sad that thou eatest no bread?
   (Then Yezebel his wife came to him and said unto him, Why is thy/your spirit so sad that thou/you eatest no bread? )

CvdlNo Cvdl 1 KI book available

WyclNo Wycl 1 KI book available

LuthNo Luth 1 KI book available

ClVgIngressa est autem ad eum Jezabel uxor sua, dixitque ei: Quid est hoc, unde anima tua contristata est? et quare non comedis panem?
   (Ingressa it_is however to him Yezabel wife his_own, he_saidque to_him: What it_is hoc, whence the_soul your contristata est? and why not/no comedis bread/food? )

RP-GNTNo RP-GNT 1 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

21:1-16 The writer includes another incident in which king Ahab responded in an angry and sullen manner (20:43; 21:4).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

Why is your heart so sad

(Some words not found in UHB: and,came to=him/it ʼĪzeⱱel/(Jezebel) his/its=wife/woman and,said to=him/it what? so spirit_of,your sullen and,not,you eat food )

Here “heart” refers to the entire person and his emotions. Alternate translation: “Why are you so sad”

BI 1 Ki 21:5 ©