Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 21 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel 1KI 21:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 21:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)but his wife Izevel went in and demanded, “What’s this about eating nothing and going to bed in a sulk?”

OET-LVAnd_came to_him/it ʼĪzeⱱel/(Jezebel) his/its_wife/woman and_said to_him/it why this spirit_your sullen and_not_you [are]_eating food.

UHBוַ⁠תָּבֹ֥א אֵלָ֖י⁠ו אִיזֶ֣בֶל אִשְׁתּ֑⁠וֹ וַ⁠תְּדַבֵּ֣ר אֵלָ֗י⁠ו מַה־זֶּה֙ רוּחֲ⁠ךָ֣ סָרָ֔ה וְ⁠אֵינְ⁠ךָ֖ אֹכֵ֥ל לָֽחֶם׃
   (va⁠ttāⱱoʼ ʼēlāy⁠v ʼīzeⱱel ʼisht⁠ō va⁠ttədabēr ʼēlāy⁠v mah-zeh rūḩₐ⁠kā şārāh və⁠ʼēynə⁠kā ʼokēl lāḩem.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀνέστρεψαν οἱ ἄγγελοι, καὶ εἶπαν, τάδε λέγει ὁ υἱὸς Ἄδερ, ἐγὼ ἀπέστειλα πρὸς σὲ, λέγων, τὸ ἀργύριόν σου καὶ τὸ χρυσίον σου καὶ τὰς γυναῖκας καὶ τὰ τέκνα σου δώσεις ἐμοὶ,
   (Kai anestrepsan hoi angeloi, kai eipan, tade legei ho huios Ader, egō apesteila pros se, legōn, to argurion sou kai to ⱪrusion sou kai tas gunaikas kai ta tekna sou dōseis emoi, )

BrTrAnd the messengers came again, and said, Thus says the son of Ader, I sent to thee, saying, Thou shalt give me thy silver and thy gold, and thy wives and thy children.

ULTAnd Jezebel his wife came to him and she spoke to him, “What is this? Your spirit is sullen and you are not eating bread?”

USTHis wife Jezebel came in and asked him, “Why are you so depressed? Why are you refusing to eat anything?”

BSB  § Soon his wife Jezebel came in and asked, “Why are you so sullen that you refuse to eat?”


OEBBut Jezebel his wife came to him and said to him, ‘Why are you so out of humor that you eat no food?’

WEBBEBut Jezebel his wife came to him, and said to him, “Why is your spirit so sad that you eat no bread?”

WMBB (Same as above)

NETThen his wife Jezebel came in and said to him, “Why do you have a bitter attitude and refuse to eat?”

LSVAnd his wife Jezebel comes to him, and speaks to him, “Why [is] this [that] your spirit [is] sulky, and you are not eating bread?”

FBVHis wife Jezebel came in and asked him, “Why are you so upset about? That you don't want to eat?”

T4THis wife Jezebel came in and asked him, “Why are you so depressed? Why are you refusing to eat anything?”

LEBThen Jezebel his wife came to him, and she said to him, “What is this, that your spirit is sullen and you are not eating food?”

BBEBut Jezebel, his wife, came to him and said, Why is your spirit so bitter that you have no desire for food?

MoffNo Moff 1KI book available

JPSBut Jezebel his wife came to him, and said unto him: 'Why is thy spirit so sullen, that thou eatest no bread?'

ASVBut Jezebel his wife came to him, and said unto him, Why is thy spirit so sad, that thou eatest no bread?

DRAAnd Jezabel his wife went in to him, and said to him: What is the matter that thy soul is so grieved? and why eatest thou no bread?

YLTAnd Jezebel his wife cometh in unto him, and speaketh unto him, 'What [is] this? — thy spirit sulky, and thou art not eating bread!'

DrbyAnd Jezebel his wife came to him, and said to him, Why is thy spirit sullen, and thou eatest no bread?

RVBut Jezebel his wife came to him, and said unto him, Why is thy spirit so sad, that thou eatest no bread?

WbstrBut Jezebel his wife came to him, and said to him, Why is thy spirit so sad, that thou eatest no bread?

KJB-1769¶ But Jezebel his wife came to him, and said unto him, Why is thy spirit so sad, that thou eatest no bread?
   (¶ But Jezebel his wife came to him, and said unto him, Why is thy/your spirit so sad, that thou/you eatest no bread? )

KJB-1611¶ But Iezebel his wife came to him, and said vnto him, Why is thy spirit so sad, that thou eatest no bread?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsBut Iezabel his wyfe came to him, and sayde vnto him: Why is thy spirite so wayward that thou eatest no bread?
   (But Yezabel his wife came to him, and said unto him: Why is thy/your spirit so wayward that thou/you eatest no bread?)

GnvaThen Iezebel his wife came to him and said vnto him, Why is thy spirit so sad that thou eatest no bread?
   (Then Yezebel his wife came to him and said unto him, Why is thy/your spirit so sad that thou/you eatest no bread? )

CvdlThen Iesabel his wyfe came in to him and sayde vnto him: What is ye matter, that thy sprete is so cobred, and that thou eatest no bred?
   (Then Yesabel his wife came in to him and said unto him: What is ye/you_all matter, that thy/your spirit is so cobred, and that thou/you eatest no bred?)

WyclForsothe Jezabel, his wijf, entride to hym, and seide to hym, What is this thing, wherof thi soule is maad sory? and whi etist thou not breed?
   (Forsothe Yezabel, his wife, entered to him, and said to him, What is this thing, wherof thy/your soul is made sory? and why etist thou/you not breed?)

LuthDa kam zu ihm hinein Isebel, sein Weib, und redete mit ihm: Was ist‘s, daß dein Geist so Unmuts ist und daß du nicht Brot issest?
   (So came to him hinein Isebel, his woman, and talked with him: What ist‘s, that your spirit so Unmuts is and that you not bread issest?)

ClVgIngressa est autem ad eum Jezabel uxor sua, dixitque ei: Quid est hoc, unde anima tua contristata est? et quare non comedis panem?
   (Ingressa it_is however to him Yezabel wife sua, dixitque ei: What it_is hoc, whence anima your contristata est? and quare not/no comedis panem? )


TSNTyndale Study Notes:

21:1-16 The writer includes another incident in which king Ahab responded in an angry and sullen manner (20:43; 21:4).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

Why is your heart so sad

(Some words not found in UHB: and,came to=him/it ʼĪzeⱱel/(Jezebel) his/its=wife/woman and,said to=him/it what? so spirit,your sullen and,not,you eat food )

Here “heart” refers to the entire person and his emotions. Alternate translation: “Why are you so sad”

BI 1Ki 21:5 ©