Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1 Ki 21 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) but his wife Izevel went in and demanded, “What’s this about eating nothing and going to bed in a sulk?”
OET-LV And_came to_him/it ʼĪzeⱱel/(Jezebel) his/its_wife/woman and_said to_him/it why this spirit_of_your sullen and_not_you are_eating food.
UHB וַתָּבֹ֥א אֵלָ֖יו אִיזֶ֣בֶל אִשְׁתּ֑וֹ וַתְּדַבֵּ֣ר אֵלָ֗יו מַה־זֶּה֙ רוּחֲךָ֣ סָרָ֔ה וְאֵינְךָ֖ אֹכֵ֥ל לָֽחֶם׃ ‡
(vattāⱱoʼ ʼēlāyv ʼīzeⱱel ʼishtō vattədabēr ʼēlāyv mah-zeh rūḩₐkā şārāh vəʼēynəkā ʼokēl lāḩem.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀνέστρεψαν οἱ ἄγγελοι, καὶ εἶπαν, τάδε λέγει ὁ υἱὸς Ἄδερ, ἐγὼ ἀπέστειλα πρὸς σὲ, λέγων, τὸ ἀργύριόν σου καὶ τὸ χρυσίον σου καὶ τὰς γυναῖκας καὶ τὰ τέκνα σου δώσεις ἐμοὶ,
(Kai anestrepsan hoi angeloi, kai eipan, tade legei ho huios Ader, egō apesteila pros se, legōn, to argurion sou kai to ⱪrusion sou kai tas gunaikas kai ta tekna sou dōseis emoi, )
BrTr And the messengers came again, and said, Thus says the son of Ader, I sent to thee, saying, Thou shalt give me thy silver and thy gold, and thy wives and thy children.
ULT And Jezebel his wife came to him and she spoke to him, “What is this? Your spirit is sullen and you are not eating bread?”
UST His wife Jezebel came in and asked him, “Why are you so depressed? Why are you refusing to eat anything?”
BSB Soon his wife Jezebel came in and asked “Why are you so sullen that you refuse to eat
MSB (Same as above)
OEB But Jezebel his wife came to him and said to him, ‘Why are you so out of humor that you eat no food?’
WEBBE But Jezebel his wife came to him, and said to him, “Why is your spirit so sad that you eat no bread?”
WMBB (Same as above)
NET Then his wife Jezebel came in and said to him, “Why do you have a bitter attitude and refuse to eat?”
LSV And his wife Jezebel comes to him, and speaks to him, “Why [is] this [that] your spirit [is] sulky, and you are not eating bread?”
FBV His wife Jezebel came in and asked him, “Why are you so upset about? That you don't want to eat?”
T4T His wife Jezebel came in and asked him, “Why are you so depressed? Why are you refusing to eat anything?”
LEB No LEB 1 KI book available
BBE But Jezebel, his wife, came to him and said, Why is your spirit so bitter that you have no desire for food?
Moff No Moff 1 KI book available
JPS But Jezebel his wife came to him, and said unto him: 'Why is thy spirit so sullen, that thou eatest no bread?'
ASV But Jezebel his wife came to him, and said unto him, Why is thy spirit so sad, that thou eatest no bread?
DRA And Jezabel his wife went in to him, and said to him: What is the matter that thy soul is so grieved? and why eatest thou no bread?
YLT And Jezebel his wife cometh in unto him, and speaketh unto him, 'What [is] this? — thy spirit sulky, and thou art not eating bread!'
Drby And Jezebel his wife came to him, and said to him, Why is thy spirit sullen, and thou eatest no bread?
RV But Jezebel his wife came to him, and said unto him, Why is thy spirit so sad, that thou eatest no bread?
(But Jezebel his wife came to him, and said unto him, Why is thy/your spirit so sad, that thou/you eatest no bread? )
SLT And Jezebel his wife will come to him, and she will speak to him, What this thy spirit rebellious, and thou not eating bread?
Wbstr But Jezebel his wife came to him, and said to him, Why is thy spirit so sad, that thou eatest no bread?
KJB-1769 ¶ But Jezebel his wife came to him, and said unto him, Why is thy spirit so sad, that thou eatest no bread?
(¶ But Jezebel his wife came to him, and said unto him, Why is thy/your spirit so sad, that thou/you eatest no bread? )
KJB-1611 ¶ But Iezebel his wife came to him, and said vnto him, Why is thy spirit so sad, that thou eatest no bread?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps No Bshps 1 KI book available
Gnva Then Iezebel his wife came to him and said vnto him, Why is thy spirit so sad that thou eatest no bread?
(Then Yezebel his wife came to him and said unto him, Why is thy/your spirit so sad that thou/you eatest no bread? )
Cvdl No Cvdl 1 KI book available
Wycl No Wycl 1 KI book available
Luth No Luth 1 KI book available
ClVg Ingressa est autem ad eum Jezabel uxor sua, dixitque ei: Quid est hoc, unde anima tua contristata est? et quare non comedis panem?
(Ingressa it_is however to him Yezabel wife his_own, he_saidque to_him: What it_is hoc, whence the_soul your contristata est? and why not/no comedis bread/food? )
RP-GNT No RP-GNT 1 KI book available
21:1-16 The writer includes another incident in which king Ahab responded in an angry and sullen manner (20:43; 21:4).
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
Why is your heart so sad
(Some words not found in UHB: and,came to=him/it ʼĪzeⱱel/(Jezebel) his/its=wife/woman and,said to=him/it what? so spirit_of,your sullen and,not,you eat food )
Here “heart” refers to the entire person and his emotions. Alternate translation: “Why are you so sad”