Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel 1 KI 21:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 21:21 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Yahweh says that he’s about to send disaster on you to destroy you and every male in your household—whether they’re slaves or free.

OET-LVBehold_I am_about_to_bring[fn] on_you evil and_consume after_you and_cut_off from_ʼAḩʼāⱱ one_who_urinates in/on/at/with_wall and_bond and_free in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel).


21:21 OSHB variant note: מבי: (x-qere) ’מֵבִ֤יא’: lemma_935 morph_HVhrmsa id_11a57 מֵבִ֤יא

UHBהִנְ⁠נִ֨י מֵבִ֤יא [fn] אֵלֶ֨י⁠ךָ֙ רָעָ֔ה וּ⁠בִעַרְתִּ֖י אַחֲרֶ֑י⁠ךָ וְ⁠הִכְרַתִּ֤י לְ⁠אַחְאָב֙ מַשְׁתִּ֣ין בְּ⁠קִ֔יר וְ⁠עָצ֥וּר וְ⁠עָז֖וּב בְּ⁠יִשְׂרָאֵֽל׃
   (hin⁠niy mēⱱiyʼ ʼēley⁠kā rāˊāh ū⁠ⱱiˊartiy ʼaḩₐrey⁠kā və⁠hikrattiy lə⁠ʼaḩʼāⱱ mashtin bə⁠qir və⁠ˊāʦūr və⁠ˊāzūⱱ bə⁠yisrāʼēl.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K מבי

BrLXXΚαὶ ἐξῆλθεν βασιλεὺς Ἰσραὴλ, καὶ ἔλαβε πάντας τοὺς ἵππους καὶ τὰ ἅρματα, καὶ ἐπάταξε πληγὴν μεγάλην ἐν Συρίᾳ.
   (Kai exaʸlthen basileus Israaʸl, kai elabe pantas tous hippous kai ta harmata, kai epataxe plaʸgaʸn megalaʸn en Suria. )

BrTrAnd the king of Israel went forth, and took all the horses and the chariots, and smote the enemy with a great slaughter in Syria.

ULT‘Behold, I am about to bring evil on you and I will burn after you, and I will cut off with respect to Ahab one who urinates on a wall, and one who is restrained, and one who is let free in Israel.

USTSo this is what Yahweh says to you, ‘I will soon get rid of you. I will kill you, and I will also kill every male in your household, including those who are slaves and those who are not slaves.

BSB[This is what the LORD says]:[fn] ‘I will bring calamity on you and consume your descendants; I will cut off from Ahab every male in Israel, both slave and free.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔


21:21 See LXX; the source of the quotation is clarified in verses 17 and 23; Hebrew Behold.

MSB[This is what the LORD says]:[fn] ‘I will bring calamity on you and consume your descendants; I will cut off from Ahab every male in Israel, both slave and free.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔


21:21 See LXX; the source of the quotation is clarified in verses 17 and 23; Hebrew Behold.


OEBI will bring evil upon thee, and will utterly sweep thee away and will cut off from Ahab every male and him that is shut up and him that is left at large in Israel.’

WEBBEBehold, I will bring evil on you, and will utterly sweep you away and will cut off from Ahab everyone who urinates against a wall,[fn] and him who is shut up and him who is left at large in Israel.


21:21 or, male

WMBB (Same as above including footnotes)

NETThe Lord says, ‘Look, I am ready to bring disaster on you. I will destroy you and cut off every last male belonging to Ahab in Israel, including even the weak and incapacitated.

LSVbehold, I am bringing calamity on you, and have taken away your posterity, and cut off from Ahab those sitting on the wall, and restrained, and left, in Israel,

FBVHe says, “Watch out! I'm going to bring disaster on you and destroy your descendants. I will kill from every male of Ahab's line, both slave and free, in the whole of Israel.

T4TSo this is what Yahweh says to you: ‘I will soon get rid of you. I will kill you, and I will also kill every male in your household, including those who are slaves and those who are not slaves.

LEBNo LEB 1 KI book available

BBESee, I will send evil on you and put an end to you completely, cutting off from Ahab every male child, him who is shut up and him who goes free in Israel;

MoffNo Moff 1 KI book available

JPSBehold, I will bring evil upon thee, and will utterly sweep thee away, and will cut off from Ahab every man-child, and him that is shut up and him that is left at large in Israel.

ASVBehold, I will bring evil upon thee, and will utterly sweep thee away and will cut off from Ahab every man-child, and him that is shut up and him that is left at large in Israel:

DRABehold I will bring evil upon thee, and I will cut down thy posterity, and I will kill of Achab him that pisseth against the wall, and him that is shut up, and the last in Israel.

YLTlo, I am bringing in unto thee evil, and have taken away thy posterity, and cut off to Ahab those sitting on the wall, and restrained, and left, in Israel,

DrbyBehold, I will bring evil upon thee, and will take away thy posterity, and will cut off from Ahab every male, and him that is shut up and left in Israel;

RVBehold, I will bring evil upon thee, and will utterly sweep thee away, and will cut off from Ahab every man child, and him that is shut up and him that is left at large in Israel:
   (Behold, I will bring evil upon thee/you, and will utterly sweep thee/you away, and will cut off from Ahab every man child, and him that is shut up and him that is left at large in Israel: )

SLTBehold me bringing evil to thee, and I took away after thee, and I cut off to Ahab him pissing against a wall and him shut up and left in Israel;

WbstrBehold, I will bring evil upon thee, and will take away thy posterity, and will cut off from Ahab the males, and him that is shut up and left in Israel,

KJB-1769Behold, I will bring evil upon thee, and will take away thy posterity, and will cut off from Ahab him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel,
   (Behold, I will bring evil upon thee/you, and will take away thy/your posterity, and will cut off from Ahab him that pisseth/pisses against the wall, and him that is shut up and left in Israel, )

KJB-1611Behold, I will bring euill vpon thee, and will take away thy posteritie, and will cut off from Ahab him that pisseth against the wall, and him that is shut vp, and left in Israel,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 1 KI book available

GnvaBeholde, I will bring euill vpon thee, and wil take away thy posteritie, and wil cut off from Ahab him that pisseth against the wall, as well him that is shut vp, as him that is left in Israel,
   (Behold, I will bring evil upon thee/you, and will take away thy/your posterity, and will cut off from Ahab him that pisseth/pisses against the wall, as well him that is shut up, as him that is left in Israel, )

CvdlNo Cvdl 1 KI book available

WyclNo Wycl 1 KI book available

LuthNo Luth 1 KI book available

ClVgEcce ego inducam super te malum, et demetam posteriora tua, et interficiam de Achab mingentem ad parietem, et clausum et ultimum in Israël.
   (Behold I I_will_introduce over you(sg) evil, and demetam aftereriora your, and I_will_kill from/about Achab mingentem to wall, and clausum and ultimum in/into/on Israel. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

21:17-22 Elijah delivered the Lord’s sentence against Ahab just as he was about to take possession of the vineyard. Because Ahab was responsible for the death of Naboth and the seizing of his field, Ahab and his family would be destroyed. The prophecy concerning Ahab’s children would be fulfilled in Jehu’s purging of Baal worshipers from Israel (2 Kgs 9:30-37; 10:1-11).


UTNuW Translation Notes:

See

(Some words not found in UHB: behold,I bring on,you disaster and,consume after,you and,cut_off from,Ahab one_urinating in/on/at/with,wall and,bond and,free in/on/at/with,Israel )

Alternate translation: “Look” or “Listen” or “Pay attention to what I am about to tell you”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

completely consume and cut off from you every male child and slave and free man in Israel

(Some words not found in UHB: behold,I bring on,you disaster and,consume after,you and,cut_off from,Ahab one_urinating in/on/at/with,wall and,bond and,free in/on/at/with,Israel )

Yahweh speaks of destroying Ahab’s family and preventing him from having any decedents as if he were consuming these people like a fire would consume them, and cutting them off as one would cut a branch from a tree. Alternate translation: “destroy every one of your male children in Israel, whether slave or free”

BI 1 Ki 21:21 ©