Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Surely there was never anyone else as evil as Ahav who sold his soul by doing what Yahweh was said was wrong—albeit often incited by his wife Izevel.
OET-LV Certainly not anyone_was like_ʼAḩʼāⱱ who he_sold_himself for_doing the_evil in/on_both_eyes_of of_YHWH whom she_incited DOM_him/it ʼĪzeⱱel his/its_wife/woman.
UHB רַ֚ק לֹֽא־הָיָ֣ה כְאַחְאָ֔ב אֲשֶׁ֣ר הִתְמַכֵּ֔ר לַעֲשׂ֥וֹת הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה אֲשֶׁר־הֵסַ֥תָּה אֹת֖וֹ אִיזֶ֥בֶל אִשְׁתּֽוֹ׃ ‡
(raq loʼ-hāyāh kəʼaḩʼāⱱ ʼₐsher hitmakkēr laˊₐsōt hāraˊ bəˊēynēy yhwh ʼₐsher-hēşattāh ʼotō ʼīzeⱱel ʼishtō.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἀλλάξομέν σοι δύναμιν κατὰ τὴν δύναμιν τὴν πεσοῦσαν, καὶ ἵππον κατὰ τὴν ἵππον, καὶ ἅρματα κατὰ τὰ ἅρματα, καὶ πολεμήσομεν πρὸς αὐτοὺς κατʼ εὐθὺ, καὶ κραταιώσομεν ὑπὲρ αὐτούς· καὶ ἤκουσε τῆς φωνῆς αὐτοῦ, καὶ ἐποίησεν οὕτως.
(kai allaxomen soi dunamin kata taʸn dunamin taʸn pesousan, kai hippon kata taʸn hippon, kai harmata kata ta harmata, kai polemaʸsomen pros autous katʼ euthu, kai krataiōsomen huper autous; kai aʸkouse taʸs fōnaʸs autou, kai epoiaʸsen houtōs. )
BrTr And we will [fn]give thee another army according to the army that was destroyed, and cavalry according to the cavalry, and chariots according to the chariots, and we will fight against them in the plain, and we shall prevail against them. And he hearkened to [fn]their voice, and did so.
ULT Surely there was not one like Ahab, who sold himself by doing the evil thing in the eyes of Yahweh, he whom Jezebel his wife incited.
UST There was no man who gave himself as completely to do things that Yahweh said were evil like Ahab did. But his wife Jezebel urged him to do many of those things.
BSB § (Surely there was never one like Ahab, who sold himself to do evil in the sight of the LORD, incited by his wife Jezebel.
OEB There was absolutely none who sold himself to do that which was displeasing to Jehovah, as did Ahab, because Jezebel his wife incited him.
WEBBE But there was no one like Ahab, who sold himself to do that which was evil in the LORD’s sight, whom Jezebel his wife stirred up.
WMBB (Same as above)
NET (There had never been anyone like Ahab, who was firmly committed to doing evil in the sight of the Lord, urged on by his wife Jezebel.
LSV surely there has been none like Ahab, who sold himself to do evil in the eyes of YHWH, whom his wife Jezebel has moved,
FBV (No one else was so bad as Ahab, who sold himself to do what is evil in the Lord's sight, because his wife Jezebel encouraged him.
T4T There was no man no man like Ahab who always did things that Yahweh considered to be evil. His wife Jezebel incited/urged him to do many of those things.
LEB Truly, there was no one like Ahab who had sold himself by doing evil in the eyes of Yahweh, whose wife Jezebel urged him on.
BBE (There was no one like Ahab, who gave himself up to do evil in the eyes of the Lord, moved to it by Jezebel his wife.
Moff No Moff 1KI book available
JPS But there was none like unto Ahab, who did give himself over to do that which was evil in the sight of the LORD, whom Jezebel his wife stirred up.
ASV (But there was none like unto Ahab, who did sell himself to do that which was evil in the sight of Jehovah, whom Jezebel his wife stirred up.
DRA Now there was not such another as Achab, who was sold to do evil in the sight of the Lord: for his wife Jezabel set him on,
YLT surely there hath none been like Ahab, who sold himself to do the evil thing in the eyes of Jehovah, whom Jezebel his wife hath moved,
Drby (Surely there was none like to Ahab, who did sell himself to do evil in the sight of Jehovah, Jezebel his wife urging him on.
RV (But there was none like unto Ahab, which did sell himself to do that which was evil in the sight of the LORD, whom Jezebel his wife stirred up.
Wbstr But there was none like Ahab, who sold himself to work wickedness in the sight of the LORD, whom Jezebel his wife instigated.
KJB-1769 ¶ But there was none like unto Ahab, which did sell himself to work wickedness in the sight of the LORD, whom Jezebel his wife stirred up.[fn]
21.25 stirred…: or, incited
KJB-1611 ¶ [fn]But there was none like vnto Ahab, which did sell himselfe to worke wickednesse in the sight of the LORD, whom Iezebel his wife stirred vp.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
21:25 Or, incited.
Bshps But there was none lyke Ahab, which dyd euen sell him selfe to worke wickednesse in the sight of the Lorde, and that because Iezabel his wyfe pricked hym forwarde.
(But there was none like Ahab, which did even sell himself to work wickedness in the sight of the Lord, and that because Yezabel his wife pricked him forwarde.)
Gnva (But there was none like Ahab, who did fell him selfe, to worke wickednesse in the sight of the Lord: whom Iezebel his wife prouoked.
((But there was none like Ahab, who did fell himself, to work wickedness in the sight of the Lord: whom Yezebel his wife provoked. )
Cvdl So cleane solde to do myschefe in ye sighte of the LORDE hath no man bene, as Achab: for his Iesabel hath so disceaued him,
(So clean sold to do myschefe in ye/you_all sight of the LORD hath/has no man bene, as Achab: for his Yesabel hath/has so deceived him,)
Wycl Therfor noon other was sich as Achab, that was seeld to do yuel in the siyt of the Lord; for Jezabel his wijf excitide hym;
(Therefore noon other was such as Achab, that was seeld to do evil in the sight of the Lord; for Yezabel his wife excitide him;)
Luth Also war niemand, der so gar verkauft wäre, übel zu tun vor dem HErr’s, als Ahab; denn sein Weib Isebel überredete ihn also.
(So what/which no_one, the/of_the so even verkauft wäre, bad/evil to do/put before/in_front_of to_him LORD’s, als Ahab; because his woman Isebel überredete him/it also.)
ClVg Igitur non fuit alter talis sicut Achab, qui venundatus est ut faceret malum in conspectu Domini: concitavit enim eum Jezabel uxor sua,
(Igitur not/no fuit alter talis like Achab, who venundatus it_is as faceret evil in in_sight Domini: concitavit because him Yezabel wife sua, )
21:25-26 The author interrupts his account to reemphasize (see 16:30-34) Ahab’s evil character, to denounce the king’s commitment to idolatry, and to condemn his weakness in allowing himself to be under the influence of his wife Jezebel. Wicked Jezebel would stop at nothing to achieve her own ends (18:4; 19:1-2; 21:5-10, 15). Though arrogant and defiant to the end (2 Kgs 9:30-31), she eventually met her predicted doom (1 Kgs 21:23; 2 Kgs 9:32-37).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
who sold himself to do what was evil
(Some words not found in UHB: only not it_became like,Ahab which/who sold for=doing the,evil in/on=both_eyes_of YHWH which/who incited DOM=him/it ʼĪzeⱱel/(Jezebel) his/its=wife/woman )
A person being committed to doing what is evil is spoken of as if that person had sold himself to evil. See how you translated this idea in 1 Kings 21:20. Alternate translation: “who dedicated himself to doing what was evil”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
what was evil in the sight of Yahweh
(Some words not found in UHB: only not it_became like,Ahab which/who sold for=doing the,evil in/on=both_eyes_of YHWH which/who incited DOM=him/it ʼĪzeⱱel/(Jezebel) his/its=wife/woman )
The phrase, “in the sight of” refers to someone’s opinion. See how you translated this in 1 Kings 11:6. Alternate translation: “what Yahweh considers to be evil”