Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29

Parallel 1 KI 21:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 21:25 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Surely there was never anyone else as evil as Ahav who sold his soul by doing what Yahweh was said was wrong—albeit often incited by his wife Izevel.

OET-LVCertainly not anyone_was like_ʼAḩʼāⱱ who he_sold_himself for_doing the_evil in/on_both_eyes_of YHWH whom she_incited DOM_him/it ʼĪzeⱱel his/its_wife/woman.

UHBרַ֚ק לֹֽא־הָיָ֣ה כְ⁠אַחְאָ֔ב אֲשֶׁ֣ר הִתְמַכֵּ֔ר לַ⁠עֲשׂ֥וֹת הָ⁠רַ֖ע בְּ⁠עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה אֲשֶׁר־הֵסַ֥תָּה אֹת֖⁠וֹ אִיזֶ֥בֶל אִשְׁתּֽ⁠וֹ׃
   (raq loʼ-hāyāh kə⁠ʼaḩʼāⱱ ʼₐsher hitmakkēr la⁠ˊₐsōt hā⁠raˊ bə⁠ˊēynēy yhwh ʼₐsher-hēşattāh ʼot⁠ō ʼīzeⱱel ʼisht⁠ō.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ἀλλάξομέν σοι δύναμιν κατὰ τὴν δύναμιν τὴν πεσοῦσαν, καὶ ἵππον κατὰ τὴν ἵππον, καὶ ἅρματα κατὰ τὰ ἅρματα, καὶ πολεμήσομεν πρὸς αὐτοὺς κατʼ εὐθὺ, καὶ κραταιώσομεν ὑπὲρ αὐτούς· καὶ ἤκουσε τῆς φωνῆς αὐτοῦ, καὶ ἐποίησεν οὕτως.
   (kai allaxomen soi dunamin kata taʸn dunamin taʸn pesousan, kai hippon kata taʸn hippon, kai harmata kata ta harmata, kai polemaʸsomen pros autous katʼ euthu, kai krataiōsomen huper autous; kai aʸkouse taʸs fōnaʸs autou, kai epoiaʸsen houtōs. )

BrTrAnd we will [fn]give thee another army according to the army that was destroyed, and cavalry according to the cavalry, and chariots according to the chariots, and we will fight against them in the plain, and we shall prevail against them. And he hearkened to [fn]their voice, and did so.


21:25 Gr. change.

21:25 Gr. his.

ULTSurely there was not one like Ahab, who sold himself by doing the evil thing in the eyes of Yahweh, he whom Jezebel his wife incited.

USTThere was no man who gave himself as completely to do things that Yahweh said were evil like Ahab did. But his wife Jezebel urged him to do many of those things.

BSB( Surely there was never one like Ahab, who sold himself to do evil in the sight of the LORD, incited by his wife Jezebel.

MSB (Same as above)


OEBThere was absolutely none who sold himself to do that which was displeasing to Jehovah, as did Ahab, because Jezebel his wife incited him.

WEBBEBut there was no one like Ahab, who sold himself to do that which was evil in the LORD’s sight, whom Jezebel his wife stirred up.

WMBB (Same as above)

NET(There had never been anyone like Ahab, who was firmly committed to doing evil in the sight of the Lord, urged on by his wife Jezebel.

LSVsurely there has been none like Ahab, who sold himself to do evil in the eyes of YHWH, whom his wife Jezebel has moved,

FBV(No one else was so bad as Ahab, who sold himself to do what is evil in the Lord's sight, because his wife Jezebel encouraged him.

T4TThere was no man no man like Ahab who always did things that Yahweh considered to be evil. His wife Jezebel incited/urged him to do many of those things.

LEBNo LEB 1 KI book available

BBE(There was no one like Ahab, who gave himself up to do evil in the eyes of the Lord, moved to it by Jezebel his wife.

MoffNo Moff 1 KI book available

JPSBut there was none like unto Ahab, who did give himself over to do that which was evil in the sight of the LORD, whom Jezebel his wife stirred up.

ASV(But there was none like unto Ahab, who did sell himself to do that which was evil in the sight of Jehovah, whom Jezebel his wife stirred up.

DRANow there was not such another as Achab, who was sold to do evil in the sight of the Lord: for his wife Jezabel set him on,

YLTsurely there hath none been like Ahab, who sold himself to do the evil thing in the eyes of Jehovah, whom Jezebel his wife hath moved,

Drby(Surely there was none like to Ahab, who did sell himself to do evil in the sight of Jehovah, Jezebel his wife urging him on.

RV(But there was none like unto Ahab, which did sell himself to do that which was evil in the sight of the LORD, whom Jezebel his wife stirred up.

SLTOnly there was not as Ahab who was sold to do evil in the eves of Jehovah, whom Jezebel stimulated him.

WbstrBut there was none like Ahab, who sold himself to work wickedness in the sight of the LORD, whom Jezebel his wife instigated.

KJB-1769¶ But there was none like unto Ahab, which did sell himself to work wickedness in the sight of the LORD, whom Jezebel his wife stirred up.[fn]


21.25 stirred…: or, incited

KJB-1611[fn]But there was none like vnto Ahab, which did sell himselfe to worke wickednesse in the sight of the LORD, whom Iezebel his wife stirred vp.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


21:25 Or, incited.

BshpsNo Bshps 1 KI book available

Gnva(But there was none like Ahab, who did fell him selfe, to worke wickednesse in the sight of the Lord: whom Iezebel his wife prouoked.
   ((But there was none like Ahab, who did fell himself, to work wickedness in the sight of the Lord: whom Yezebel his wife provoked. )

CvdlNo Cvdl 1 KI book available

WyclNo Wycl 1 KI book available

LuthNo Luth 1 KI book available

ClVgIgitur non fuit alter talis sicut Achab, qui venundatus est ut faceret malum in conspectu Domini: concitavit enim eum Jezabel uxor sua,
   (Therefore not/no it_was the_other talis like Achab, who venundatus it_is as would_do evil in/into/on in_sight Master: excited because him Yezabel wife his_own, )

RP-GNTNo RP-GNT 1 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

21:25-26 The author interrupts his account to reemphasize (see 16:30-34) Ahab’s evil character, to denounce the king’s commitment to idolatry, and to condemn his weakness in allowing himself to be under the influence of his wife Jezebel. Wicked Jezebel would stop at nothing to achieve her own ends (18:4; 19:1-2; 21:5-10, 15). Though arrogant and defiant to the end (2 Kgs 9:30-31), she eventually met her predicted doom (1 Kgs 21:23; 2 Kgs 9:32-37).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

who sold himself to do what was evil

(Some words not found in UHB: only not it_became like,Ahab which/who sold for=doing the,evil in/on=both_eyes_of YHWH which/who incited DOM=him/it ʼĪzeⱱel/(Jezebel) his/its=wife/woman )

A person being committed to doing what is evil is spoken of as if that person had sold himself to evil. See how you translated this idea in [1 Kings 21:20](../21/20.md). Alternate translation: “who dedicated himself to doing what was evil”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

what was evil in the sight of Yahweh

(Some words not found in UHB: only not it_became like,Ahab which/who sold for=doing the,evil in/on=both_eyes_of YHWH which/who incited DOM=him/it ʼĪzeⱱel/(Jezebel) his/its=wife/woman )

The phrase, “in the sight of” refers to someone’s opinion. See how you translated this in [1 Kings 11:6](../11/06.md). Alternate translation: “what Yahweh considers to be evil”

BI 1 Ki 21:25 ©