Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear 1KI 21:15

 1KI 21:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַֽ,יְהִי
    2. 246359,246360
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-899
    10. 170489
    1. כִּ,שְׁמֹעַ
    2. 246361,246362
    3. as soon as heard
    4. heard
    5. 8085
    6. SV-R,Vqc
    7. as_soon_as,heard
    8. -
    9. -
    10. 170490
    1. אִיזֶבֶל
    2. 246363
    3. ʼĪzeⱱel
    4. -
    5. 348
    6. S-Np
    7. Jezebel
    8. -
    9. Person=Jezebel
    10. 170491
    1. כִּי
    2. 246364
    3. if/because that
    4. -
    5. O-C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 170492
    1. 246365
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170493
    1. סֻקַּל
    2. 246366
    3. he had been stoned
    4. -
    5. 5619
    6. V-VPp3ms
    7. he_had_been_stoned
    8. -
    9. -
    10. 170494
    1. נָבוֹת
    2. 246367
    3. Nāⱱōt
    4. -
    5. 5022
    6. S-Np
    7. Naboth
    8. -
    9. Person=Naboth
    10. 170495
    1. וַ,יָּמֹת
    2. 246368,246369
    3. and he/it died
    4. -
    5. 4191
    6. OV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_died
    8. -
    9. -
    10. 170496
    1. וַ,תֹּאמֶר
    2. 246370,246371
    3. and she/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_said
    8. -
    9. -
    10. 170497
    1. אִיזֶבֶל
    2. 246372
    3. ʼĪzeⱱel
    4. -
    5. 348
    6. S-Np
    7. Jezebel
    8. -
    9. Person=Jezebel
    10. 170498
    1. אֶל
    2. 246373
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 170499
    1. 246374
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170500
    1. אַחְאָב
    2. 246375
    3. ʼAḩʼāⱱ
    4. -
    5. 256
    6. S-Np
    7. Ahab
    8. -
    9. Person=Ahab
    10. 170501
    1. קוּם
    2. 246376
    3. arise
    4. -
    5. V-Vqv2ms
    6. arise
    7. -
    8. -
    9. 170502
    1. רֵשׁ
    2. 246377
    3. take possession of
    4. ≈take
    5. 3423
    6. V-Vqv2ms
    7. take_possession_of
    8. -
    9. -
    10. 170503
    1. אֶת
    2. 246378
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 170504
    1. 246379
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170505
    1. כֶּרֶם
    2. 246380
    3. the vineyard of
    4. vineyard
    5. 3754
    6. O-Ncbsc
    7. the_vineyard_of
    8. -
    9. -
    10. 170506
    1. 246381
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 170507
    1. נָבוֹת
    2. 246382
    3. Nāⱱōt
    4. -
    5. 5022
    6. O-Np
    7. of_Naboth
    8. -
    9. -
    10. 170508
    1. הַ,יִּזְרְעֵאלִי
    2. 246383,246384
    3. the Yizrəˊʼēlī/(Jezreelite)
    4. -
    5. 3158
    6. O-Td,Ngmsa
    7. the,Jezreelite
    8. -
    9. -
    10. 170509
    1. אֲשֶׁר
    2. 246385
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 170510
    1. מֵאֵן
    2. 246386
    3. he refused
    4. refused
    5. 3985
    6. V-Vpp3ms
    7. he_refused
    8. -
    9. -
    10. 170511
    1. לָ,תֶת
    2. 246387,246388
    3. to give
    4. -
    5. 5414
    6. OV-R,Vqc
    7. to,give
    8. -
    9. -
    10. 170512
    1. 246389
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170513
    1. לְ,ךָ
    2. 246390,246391
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. O-R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. -
    9. 170514
    1. בְ,כֶסֶף
    2. 246392,246393
    3. in/on/at/with money
    4. -
    5. 3701
    6. O-R,Ncmsa
    7. in/on/at/with,money
    8. -
    9. -
    10. 170515
    1. כִּי
    2. 246394
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 170516
    1. אֵין
    2. 246395
    3. not
    4. -
    5. 369
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 170517
    1. נָבוֹת
    2. 246396
    3. Nāⱱōt
    4. -
    5. 5022
    6. S-Np
    7. Naboth
    8. -
    9. Person=Naboth
    10. 170518
    1. חַי
    2. 246397
    3. [is] alive
    4. -
    5. P-Aamsa
    6. [is]_alive
    7. -
    8. -
    9. 170519
    1. כִּי
    2. 246398
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 170520
    1. 246399
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170521
    1. מֵת
    2. 246400
    3. he has died
    4. -
    5. 4191
    6. V-Vqp3ms
    7. he_has_died
    8. -
    9. -
    10. 170522
    1. 246401
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 170523

OET (OET-LV)And_he/it_was as_soon_as_heard ʼĪzeⱱel if/because_that he_had_been_stoned Nāⱱōt and_he/it_died and_ ʼĪzeⱱel _she/it_said to ʼAḩʼāⱱ arise take_possession_of DOM the_vineyard_of Nāⱱōt the_Yizrəˊʼēlī/(Jezreelite) which he_refused to_give to/for_yourself(m) in/on/at/with_money if/because not Nāⱱōt [is]_alive if/because he_has_died.

OET (OET-RV)As soon as Izevel heard that Navot had been executed, she told Ahav, “Go on now and take over Navot’s vineyard that he refused to sell you, because he’s not around any more—he’s dead.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

that Naboth had been stoned and was dead

(Some words not found in UHB: and=he/it_was as_soon_as,heard ʼĪzeⱱel/(Jezebel) that/for/because/then/when stoned Nāⱱōt and=he/it_died and=she/it_said ʼĪzeⱱel/(Jezebel) to/towards ʼAḩʼāⱱ get_up take_possession_of DOM vineyard_of Nāⱱōt the,Jezreelite which/who refused to,give to/for=yourself(m) in/on/at/with,money that/for/because/then/when not Nāⱱōt he/it_lived that/for/because/then/when dead )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that the people had stoned Naboth and he was dead”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

Naboth is not alive, but dead.

(Some words not found in UHB: and=he/it_was as_soon_as,heard ʼĪzeⱱel/(Jezebel) that/for/because/then/when stoned Nāⱱōt and=he/it_died and=she/it_said ʼĪzeⱱel/(Jezebel) to/towards ʼAḩʼāⱱ get_up take_possession_of DOM vineyard_of Nāⱱōt the,Jezreelite which/who refused to,give to/for=yourself(m) in/on/at/with,money that/for/because/then/when not Nāⱱōt he/it_lived that/for/because/then/when dead )

These two phrases mean the same thing and emphasize Jezebel’s statement. Alternate translation: “Naboth is dead!”

TSN Tyndale Study Notes:

21:1-16 The writer includes another incident in which king Ahab responded in an angry and sullen manner (20:43; 21:4).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 246359,246360
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-899
    8. 170489
    1. as soon as heard
    2. heard
    3. 3285,7540
    4. 246361,246362
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 170490
    1. ʼĪzeⱱel
    2. -
    3. 279
    4. 246363
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Jezebel
    8. 170491
    1. if/because that
    2. -
    3. 3346
    4. 246364
    5. O-C
    6. -
    7. -
    8. 170492
    1. he had been stoned
    2. -
    3. 5270
    4. 246366
    5. V-VPp3ms
    6. -
    7. -
    8. 170494
    1. Nāⱱōt
    2. -
    3. 4937
    4. 246367
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Naboth
    8. 170495
    1. and he/it died
    2. -
    3. 1922,4697
    4. 246368,246369
    5. OV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 170496
    1. and
    2. -
    3. 1922,695
    4. 246370,246371
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 170497
    1. ʼĪzeⱱel
    2. -
    3. 279
    4. 246372
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Jezebel
    8. 170498
    1. she/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 246370,246371
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 170497
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 246373
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 170499
    1. ʼAḩʼāⱱ
    2. -
    3. 489
    4. 246375
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Ahab
    8. 170501
    1. arise
    2. -
    3. 6759
    4. 246376
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 170502
    1. take possession of
    2. ≈take
    3. 3197
    4. 246377
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 170503
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 246378
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 170504
    1. the vineyard of
    2. vineyard
    3. 3408
    4. 246380
    5. O-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 170506
    1. Nāⱱōt
    2. -
    3. 4937
    4. 246382
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 170508
    1. the Yizrəˊʼēlī/(Jezreelite)
    2. -
    3. 1830,2931
    4. 246383,246384
    5. O-Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 170509
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 246385
    5. O-Tr
    6. -
    7. -
    8. 170510
    1. he refused
    2. refused
    3. 4478
    4. 246386
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 170511
    1. to give
    2. -
    3. 3570,5055
    4. 246387,246388
    5. OV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 170512
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3570
    4. 246390,246391
    5. O-R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 170514
    1. in/on/at/with money
    2. -
    3. 844,3405
    4. 246392,246393
    5. O-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 170515
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 246394
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 170516
    1. not
    2. -
    3. 511
    4. 246395
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 170517
    1. Nāⱱōt
    2. -
    3. 4937
    4. 246396
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Naboth
    8. 170518
    1. [is] alive
    2. -
    3. 2372
    4. 246397
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 170519
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 246398
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 170520
    1. he has died
    2. -
    3. 4697
    4. 246400
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 170522

OET (OET-LV)And_he/it_was as_soon_as_heard ʼĪzeⱱel if/because_that he_had_been_stoned Nāⱱōt and_he/it_died and_ ʼĪzeⱱel _she/it_said to ʼAḩʼāⱱ arise take_possession_of DOM the_vineyard_of Nāⱱōt the_Yizrəˊʼēlī/(Jezreelite) which he_refused to_give to/for_yourself(m) in/on/at/with_money if/because not Nāⱱōt [is]_alive if/because he_has_died.

OET (OET-RV)As soon as Izevel heard that Navot had been executed, she told Ahav, “Go on now and take over Navot’s vineyard that he refused to sell you, because he’s not around any more—he’s dead.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1KI 21:15 ©