Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 11 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel 2KI 11:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 11:4 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 11:4 verse available

OET-LVand_in/on/at/with_year the_seventh he_sent Jehoiada and_he/it_took DOM the_commanders the_hundreds[fn] of_the_Carites and_of_the_guards and_he/it_brought DOM_them to_him/it the_house of_Yahweh and_made to/for_them a_covenant and_put_underoath DOM_them in_house_of of_Yahweh and_he/it_saw DOM_them DOM the_son the_king’s.


11:4 Variant note: ה/מאיות: (x-qere) ’הַ/מֵּא֗וֹת’: lemma_d/3967 n_1.1.1 morph_HTd/Acbpa id_12PRQ הַ/מֵּא֗וֹת

UHBוּ⁠בַ⁠שָּׁנָ֣ה הַ֠⁠שְּׁבִיעִית שָׁלַ֨ח יְהוֹיָדָ֜ע וַ⁠יִּקַּ֣ח ׀ אֶת־שָׂרֵ֣י ה⁠מאיות[fn] לַ⁠כָּרִי֙ וְ⁠לָ֣⁠רָצִ֔ים וַ⁠יָּבֵ֥א אֹתָ֛⁠ם אֵלָ֖י⁠ו בֵּ֣ית יְהוָ֑ה וַ⁠יִּכְרֹת֩ לָ⁠הֶ֨ם בְּרִ֜ית וַ⁠יַּשְׁבַּ֤ע אֹתָ⁠ם֙ בְּ⁠בֵ֣ית יְהוָ֔ה וַ⁠יַּ֥רְא אֹתָ֖⁠ם אֶת־בֶּן־הַ⁠מֶּֽלֶךְ׃ 
   (ū⁠ⱱa⁠shshānāh ha⁠shshəⱱīˊīt shālaḩ yəhōyādāˊ va⁠yyiqqaḩ ʼet-sārēy h⁠mʼyvt la⁠ⱪārī və⁠lā⁠rāʦiym va⁠yyāⱱēʼ ʼotā⁠m ʼēlāy⁠v bēyt yahweh va⁠yyikrot lā⁠hem bəriyt va⁠yyashəbaˊ ʼotā⁠m bə⁠ⱱēyt yahweh va⁠yyarʼ ʼotā⁠m ʼet-ben-ha⁠mmelek.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


Q הַמֵּא֗וֹת

ULT And in the seventh year, Jehoiada sent, and he took the captains of the hundreds belonging to the Carians and to the runners, and he brought them to himself at the house of Yahweh. And he cut for them a covenant, and he made them swear in the house of Yahweh, and he made them see the son of the king.

UST Six years later, Jehoiada the high priest summoned the officers who supervised the royal bodyguards and the palace guards. He told them to come to the temple. There he required them to solemnly promise that they would do what he told them to do. And he showed King Ahaziah’s son Joash to them.


BSB § Then in the seventh year, Jehoiada sent for the commanders of hundreds, the Carites,[fn] and the guards, and had them brought into the house of the LORD. There he made a covenant with them and put them under oath.
§ He showed them the king’s son


11:4 Or the mercenaries or the executioners; also in verse 19

OEBNo OEB 2KI book available

WEB In the seventh year Jehoiada sent and fetched the captains over hundreds of the Carites and of the guard, and brought them to him into Yahweh’s house; and he made a covenant with them, and made a covenant with them in Yahweh’s house, and showed them the king’s son.

WMB In the seventh year Jehoiada sent and fetched the captains over hundreds of the Carites and of the guard, and brought them to him into the LORD’s house; and he made a covenant with them, and made a covenant with them in the LORD’s house, and showed them the king’s son.

NET In the seventh year Jehoiada summoned the officers of the units of hundreds of the Carians and the royal bodyguard. He met with them in the Lord’s temple. He made an agreement with them and made them swear an oath of allegiance in the Lord’s temple. Then he showed them the king’s son.

LSV And in the seventh year Jehoiada has sent and takes the heads of the hundreds, of the executioners and of the runners, and brings them to him, into the house of YHWH, and makes a covenant with them, and causes them to swear in the house of YHWH, and shows them the son of the king,

FBV In the seventh year, Jehoiada[fn] sent for the commanders of hundreds, the Carites,[fn] and the guards, and brought them into the Lord's Temple. He made an agreement with them and made them swear an oath. There in the Lord's Temple he showed them the king's son


11:4 Jehoiada was the high priest.

11:4 “Carites”: probably foreign mercenaries used as the royal guard.

T4T But during the next year, Jehoiada the Supreme Priest summoned the officers who supervised the royal bodyguards and the palace guards. He told them to come to the temple. There he required them to solemnly promise that they would do what he told them to do. And he showed King Ahaziah’s son Joash to them.

LEB But in the seventh year Jehoiada sent and took the commanders of the hundreds of the Carites and the runners, and he brought them to himself to the temple of Yahweh. Then he made[fn] a covenant with them and made them swear in the house of Yahweh and showed them the son of the king.


?:? Literally “cut”

BBE Then in the seventh year, Jehoiada sent for the captains of hundreds of the Carians, and the armed men, and taking them into the house of the Lord, made an agreement with them, and made them take an oath in the house of the Lord, and let them see the king's son.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS And in the seventh year Jehoiada sent and fetched the captains over hundreds, of the Carites and of the guard, and brought them to him into the house of the LORD; and he made a covenant with them, and took an oath of them in the house of the LORD, and showed them the king's son.

ASV And in the seventh year Jehoiada sent and fetched the captains over hundreds of the Carites and of the guard, and brought them to him into the house of Jehovah; and he made a covenant with them, and took an oath of them in the house of Jehovah, and showed them the king’s son.

DRA And in the seventh year Joiada seat, and taking the centurions and the soldiers, brought them in to him into the temple of the Lord, and made a covenant with them: and taking an oath of them in the house of the Lord, shewed them the king’s son:

YLT And in the seventh year hath Jehoiada sent and taketh the heads of the hundreds, of the executioners and of the runners, and bringeth them in unto him, to the house of Jehovah, and maketh with them a covenant, and causeth them to swear in the house of Jehovah, and sheweth them the son of the king,

DBY And in the seventh year Jehoiada sent and fetched the captains of the hundreds, of the bodyguard and the couriers, and brought them to him into the house of Jehovah, and made a covenant with them, and took an oath of them in the house of Jehovah, and shewed them the king's son.

RV And in the seventh year Jehoiada sent and fetched the captains over hundreds, of the Carites and of the guard, and brought them to him into the house of the LORD; and he made a covenant with them, and took an oath of them in the house of the LORD, and shewed them the king’s son.

WBS And in the seventh year Jehoiada sent and took the rulers over hundreds, with the captains and the guard, and brought them to him into the house of the LORD, and made a covenant with them, and took an oath of them in the house of the LORD, and showed them the king's son.

KJB ¶ And the seventh year Jehoiada sent and fetched the rulers over hundreds, with the captains and the guard, and brought them to him into the house of the LORD, and made a covenant with them, and took an oath of them in the house of the LORD, and shewed them the king’s son.
  (¶ And the seventh year Jehoiada sent and fetched the rulers over hundreds, with the captains and the guard, and brought them to him into the house of the LORD, and made a covenant with them, and took an oath of them in the house of the LORD, and showed them the king’s son. )

BB And the seuenth yere Iehoiada sent and set the rulers ouer hundredes, with the captaynes and them of the garde, and toke them to him into the house of the Lorde, & made a bonde with them, and toke an oth of them in the house of the Lorde, and shewed them the kinges sonne.
  (And the seventh year Yehoiada sent and set the rulers over hundredes, with the captaynes and them of the garde, and took them to him into the house of the Lord, and made a bonde with them, and took an oth of them in the house of the Lord, and showed them the kings sonne.)

GNV And the seuenth yeere Iehoiada sent and tooke the captaines ouer hundreths, with other captaines and them of the garde, and caused them to come vnto him into the house of the Lord, and made a couenant with them, and tooke an othe of them in the house of the Lord, and shewed them the Kings sonne.
  (And the seventh year Yehoiada sent and took the captaines over hundreths, with other captaines and them of the garde, and caused them to come unto him into the house of the Lord, and made a covenant with them, and took an oath of them in the house of the Lord, and showed them the Kings sonne. )

CB Neuertheles in the seuenth yeare sent Ioiada, and toke the rulers ouer hudreds with the captaynes and fote men, and caused the to come to him in to the house of the LORDE and made a couenaunt with them, and toke an ooth of them in the house of the LORDE, and shewed them the kynges sonne,
  (Nevertheless in the seventh year sent Yoiada, and took the rulers over hudreds with the captaynes and foot men, and caused the to come to him in to the house of the LORD and made a covenant with them, and took an oath of them in the house of the LORD, and showed them the kings son,)

WYC Forsothe in the seuenthe yeer Joiada sente, and took centuriouns, and knyytis, and brouyte to hym in to the temple of the Lord; and couenauntide with hem boond of pees, and he made hem to swere in the temple of the Lord, and schewide to hem the sone of the kyng.
  (Forsothe in the seventh year Yoiada sente, and took centuriouns, and knyytis, and brought to him in to the temple of the Lord; and covenantide with them bond of peace, and he made them to swere in the temple of the Lord, and showed to them the son of the king.)

LUT Im siebenten Jahr aber sandte hin Jojada und nahm die Obersten über hundert mit den Hauptleuten und die Trabanten und ließ sie zu sich ins Haus des HErrn kommen; und machte einen Bund mit ihnen und nahm einen Eid von ihnen im Hause des HErrn; und zeigte ihnen des Königs Sohn.
  (Im siebenten Yahr but sandte there Yojada and took the Obersten above hundert with the Hauptleuten and the Trabanten and let they/she/them to itself/yourself/themselves into_the Haus the HErrn kommen; and made a Bund with ihnen and took a Eid from ihnen in_the Hause the HErrn; and zeigte ihnen the kings son.)

CLV Anno autem septimo misit Jojada, et assumens centuriones et milites, introduxit ad se in templum Domini, pepigitque cum eis fœdus: et adjurans eos in domo Domini, ostendit eis filium regis:[fn]
  (Anno however septimo misit Yoyada, and assumens centuriones and milites, introduxit to se in templum Master, pepigitque when/with eis fœdus: and adyurans them in domo Master, ostendit eis filium king:)


11.4 Anno autem septimo misit Joiada pontifex, etc. Sortes quatuor et viginti erant sacerdotum, levitarum et janitorum, et habebant totidem pontifices, qui singuli per totidem septimanas sibi ex ordine succederent, habentes singuli sub se quatuor et viginti sacerdotes et totidem levitas, et ejusdem numeri janitores. Intrante itaque novo pontifice sabbato ad officium cum nova turma sacerdotum, levitarum, janitorum, ille pontifex cum sua turma, qui transacta septimana ministraverat, post sabbatum domum revertebatur ad uxorem, quandiu enim ministrabant a conjugali opere cessabant, in porticibus circa domum Domini usque ad sabbatum manentes. Sed tunc summus pontifex propter necessitatem augendi exercitus, et eos qui septimanam expleverant, retinuit, et illos qui impleturi erant suscepit. Qui et alios quoque levitas de urbibus et principes familiarum congregavit, quos filium regis educturus tali ratione distinxit, ut illi, qui impleverant sabbatum, armati circumstarent regem in interioribus atrii locis. Qui ad sabbatum venerant domum regis, id est palatium observarent, et portam scutariorum per quam de templo ad palatium descendebatur. Reliqua multitudo exteriores atriorum januas contra furorem reginæ, si quid moliretur, custodirent: postea eduxit regem de domo Domini ubi erat absconditus, veneruntque per viam portæ scutariorum in palatium, et sedit super thronum regum.


11.4 Anno however septimo misit Yoiada pontifex, etc. Sortes four and viginti they_were sacerdotum, levitarum and yanitorum, and habebant totidem pontifices, who singuli per totidem septimanas sibi ex ordine succederent, habentes singuli under se four and viginti sacerdotes and totidem levitas, and hisdem numeri yanitores. Intrante therefore novo pontifice sabbato to officium when/with nova turma sacerdotum, levitarum, yanitorum, ille pontifex when/with his_own turma, who transacta septimana ministraverat, after sabbatum home revertebatur to wife, quandiu because served a conyugali opere cessabant, in porticibus circa home Domini usque to sabbatum manentes. But tunc summus pontifex propter necessitatem augendi exercitus, and them who septimanam expleverant, retinuit, and those who impleturi they_were suscepit. Who and alios quoque levitas about urbibus and principes familiarum congregavit, which filium king educturus tali ratione distinxit, as illi, who impleverant sabbatum, armati circumstarent regem in interioribus atrii locis. Who to sabbatum venerant home king, id it_is palatium observarent, and portam scutariorum per how about templo to palatium descendebatur. Reliqua multitudo exteriores atriorum yanuas contra furorem reginæ, when/but_if quid moliretur, custodirent: postea eduxit regem about domo Domini where was absconditus, veneruntque per road portæ scutariorum in palatium, and sedit super thronum regum.

BRN And in the seventh year Jodae sent and took the captains of hundreds of the [fn]Chorri and of the [fn]Rhasim, and brought them to him into the house of the Lord, and made a covenant of the Lord with them, and adjured them, and Jodae shewed them the king's son.


11:4 Heb. guards.

11:4 Heb. runners.

BrLXX Καὶ ἐν τῷ ἔτει τῷ ἑβδόμῳ ἀπέστειλεν Ἰωδαὲ, καὶ ἔλαβε τοὺς ἑκατοντάρχους τῶν Χοῤῥὶ καὶ τῶν Ῥασίμ, καὶ ἀπήγαγεν αὐτοὺς πρὸς αὐτὸν εἰς οἶκον Κυρίου, καὶ διέθετο αὐτοῖς διαθήκην Κυρίου, καὶ ὥρκωσε· καὶ ἔδειξεν αὐτοῖς Ἰωδαὲ τὸν υἱὸν τοῦ βασιλέως,
  (Kai en tōi etei tōi hebdomōi apesteilen Yōdae, kai elabe tous hekatontarⱪous tōn Ⱪoῤɽi kai tōn Ɽasim, kai apaʸgagen autous pros auton eis oikon Kuriou, kai dietheto autois diathaʸkaʸn Kuriou, kai hōrkōse; kai edeixen autois Yōdae ton huion tou basileōs, )


TSNTyndale Study Notes:

11:4 Jehoiada knew that what he was doing was treasonous (11:14), and he was not sure that he could trust the men he was enlisting as his co-conspirators, so he had them swear an oath of loyalty before he revealed to them the existence of the rightful heir to the throne of Judah. These men went out to the towns of Judah and brought the Levites and heads of families to the Temple in Jerusalem, where they made a covenant with Joash (2 Chr 23:3).
• The Carite mercenaries, from the Aegean, served as bodyguards for the king (2 Sam 20:23).


UTNuW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

This continues the story of what happens after Joash, the son of King Azahiah, was hidden in the temple after all King Azahiah’s other descendants were killed.

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) In the seventh year

(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,year the,seventh Shalah Jehoiada and=he/it_took DOM commanders the,hundreds of_the,Carites and,of_the,guards and=he/it_brought DOM=them to=him/it house_of YHWH and,made to/for=them covenant and,put_~_underoath DOM=them in=house_of YHWH and=he/it_saw DOM=them DOM son_of the,king's )

“In the seventh year of Athaliah’s reign” or “In year 7 of Athaliah’s reign”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Jehoiada

(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,year the,seventh Shalah Jehoiada and=he/it_took DOM commanders the,hundreds of_the,Carites and,of_the,guards and=he/it_brought DOM=them to=him/it house_of YHWH and,made to/for=them covenant and,put_~_underoath DOM=them in=house_of YHWH and=he/it_saw DOM=them DOM son_of the,king's )

the high priest

Note 3 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) the commanders of hundreds

(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,year the,seventh Shalah Jehoiada and=he/it_took DOM commanders the,hundreds of_the,Carites and,of_the,guards and=he/it_brought DOM=them to=him/it house_of YHWH and,made to/for=them covenant and,put_~_underoath DOM=them in=house_of YHWH and=he/it_saw DOM=them DOM son_of the,king's )

The phrases “commander of hundreds” is probably an official title for a military officer. This could mean: (1) the word “hundreds” represents the exact amount of soldiers that each of these commanders led. Alternate translation: “the commanders of 100 soldiers” or (2) the word translated as “hundreds” does not represent an exact number, but is the name of a military division. Alternate translation: “the commanders of military divisions”

(Occurrence 0) Carites

(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,year the,seventh Shalah Jehoiada and=he/it_took DOM commanders the,hundreds of_the,Carites and,of_the,guards and=he/it_brought DOM=them to=him/it house_of YHWH and,made to/for=them covenant and,put_~_underoath DOM=them in=house_of YHWH and=he/it_saw DOM=them DOM son_of the,king's )

This is the name of a particular group of the royal guards.

(Occurrence 0) brought them to himself

(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,year the,seventh Shalah Jehoiada and=he/it_took DOM commanders the,hundreds of_the,Carites and,of_the,guards and=he/it_brought DOM=them to=him/it house_of YHWH and,made to/for=them covenant and,put_~_underoath DOM=them in=house_of YHWH and=he/it_saw DOM=them DOM son_of the,king's )

“had them come to meet with him.” Jehoiada, the high priest, had these military men report to him at the temple.

(Occurrence 0) Then he showed them the king’s son

(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,year the,seventh Shalah Jehoiada and=he/it_took DOM commanders the,hundreds of_the,Carites and,of_the,guards and=he/it_brought DOM=them to=him/it house_of YHWH and,made to/for=them covenant and,put_~_underoath DOM=them in=house_of YHWH and=he/it_saw DOM=them DOM son_of the,king's )

Jehoiada revealed to them that Joash, King Azahiah’s son, was still alive.

BI 2Ki 11:4 ©