Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2 Ki 11 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then he was able to stay hidden with her in the temple for the six years while Atalyah ruled Yehudah.
OET-LV And_he/it_was with_her the_house_of YHWH he_was_hiding_himself six years and_ˊAtalyāh was_reigning over the_earth/land.
UHB וַיְהִ֤י אִתָּהּ֙ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה מִתְחַבֵּ֖א שֵׁ֣שׁ שָׁנִ֑ים וַעֲתַלְיָ֖ה מֹלֶ֥כֶת עַל־הָאָֽרֶץ׃פ ‡
(vayəhiy ʼittāh bēyt yhwh mitḩabēʼ shēsh shānim vaˊₐtalyāh moleket ˊal-hāʼāreʦ.◊)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἦν μετʼ αὐτῆς κρυβόμενος ἐν οἴκῳ Κυρίου ἓξ ἔτη· καὶ Γοθολία βασιλεύουσα ἐπὶ τῆς γῆς.
(Kai aʸn metʼ autaʸs krubomenos en oikōi Kuriou hex etaʸ; kai Gotholia basileuousa epi taʸs gaʸs. )
BrTr And he remained with her hid in the house of the Lord six years: and Gotholia reigned over the land.
ULT And he was with her in the house of Yahweh, hiding himself six years, and Athaliah was queen over the land.
UST He stayed with Jehosheba for six years. All during that time, he remained hidden in the temple, while Athaliah ruled Judah.
BSB And [Joash] remained hidden with [his nurse] in the house of the LORD for six years while Athaliah ruled the land.
MSB (Same as above)
OEB No OEB 2 KI book available
WEBBE He was with her hidden in the LORD’s house six years while Athaliah reigned over the land.
WMBB (Same as above)
NET He hid out with his nurse in the Lord’s temple for six years, while Athaliah was ruling over the land.
LSV and he is with her, in the house of YHWH, hiding himself, six years, and Athaliah is reigning over the land.
FBV Joash stayed hidden in the Lord's Temple for six years while Athaliah ruled the country.
T4T He stayed with Jehosheba for six years. All during that time, he remained hidden in the temple, while Athaliah ruled Judah.
LEB No LEB 2 KI book available
BBE And for six years she kept him safe in the house of the Lord, while Athaliah was ruling over the land.
Moff No Moff 2 KI book available
JPS And he was with her hid in the house of the LORD six years; and Athaliah reigned over the land.
ASV And he was with her hid in the house of Jehovah six years. And Athaliah reigned over the land.
DRA And he was with her six years hid in the house of the Lord. And Athalia reigned over the land.
YLT and he is with her, in the house of Jehovah, hiding himself, six years, and Athaliah is reigning over the land.
Drby And he was with her hid in the house of Jehovah six years. And Athaliah reigned over the land.
RV And he was with her hid in the house of the LORD six years: and Athaliah reigned over the land.
SLT And he will be with her in the house of Jehovah being hid six years. And Athaliah reigned over the land.
Wbstr And he was with her hid in the house of the LORD six years. And Athaliah reigned over the land.
KJB-1769 And he was with her hid in the house of the LORD six years. And Athaliah did reign over the land.
KJB-1611 And he was with her hidde in the House of the LORD, sixe yeeres: and Athaliah did reigne ouer the land.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps No Bshps 2 KI book available
Gnva And he was with her hid in the house of the Lord sixe yeere: and Athaliah did reigne ouer the land.
(And he was with her hid in the house of the Lord six year: and Athaliah did reign over the land. )
Cvdl No Cvdl 2 KI book available
Wycl No Wycl 2 KI book available
Luth No Luth 2 KI book available
ClVg Eratque cum ea sex annis clam in domo Domini: porro Athalia regnavit super terram.
(And_it_was when/with them sex of_the_years clam in/into/on at_home Master: besides/further Athalia reigned over the_earth/land. )
RP-GNT No RP-GNT 2 KI book available
11:3 Jehosheba’s concealment of Joash for six years was punishable by death if discovered. Athaliah ruled over the land from 841 to 835 BC.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) He remained with her six years, hidden in the house of Yahweh, while Athaliah reigned over the land
(Some words not found in UHB: and=he/it_was with,her house_of YHWH hidden six years and,Athaliah reigned on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Joash and Jehosheba hid him in the house of Yahweh for six years while Athaliah ruled the land”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) land
(Some words not found in UHB: and=he/it_was with,her house_of YHWH hidden six years and,Athaliah reigned on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land )
This is a metonym for the people who live in the land. Alternate translation: “people of Judah”