Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_she/it_saw and_see/lo/see the_king [was]_standing at the_pillar according_to_the_custom and_the_captains and_the_trumpeters [were]_with the_king and_all the_people the_earth/land [was]_joyful and_blowing in/on/at/with_trumpets and_tore Athaliah DOM clothes_her and_she/it_called/named treason treason.
UHB וַתֵּ֡רֶא וְהִנֵּ֣ה הַמֶּלֶךְ֩ עֹמֵ֨ד עַֽל־הָעַמּ֜וּד כַּמִּשְׁפָּ֗ט וְהַשָּׂרִ֤ים וְהַחֲצֹֽצְרוֹת֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ וְכָל־עַ֤ם הָאָ֨רֶץ֙ שָׂמֵ֔חַ וְתֹקֵ֖עַ בַּחֲצֹֽצְר֑וֹת וַתִּקְרַ֤ע עֲתַלְיָה֙ אֶת־בְּגָדֶ֔יהָ וַתִּקְרָ֖א קֶ֥שֶׁר קָֽשֶׁר׃ס ‡
(vattēreʼ vəhinnēh hammelek ˊomēd ˊal-hāˊammūd kammishpāţ vəhassārim vəhaḩₐʦoʦrōt ʼel-hammelek vəkāl-ˊam hāʼāreʦ sāmēaḩ vətoqēˊa baḩₐʦoʦrōt vattiqraˊ ˊₐtalyāh ʼet-bəgādeyhā vattiqrāʼ qesher qāsher.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ εἶδε, καὶ ἰδοὺ ὁ βασιλεὺς εἱστήκει ἐπὶ τοῦ στύλου κατὰ τὸ κρίμα· καὶ οἱ ᾠδοὶ καὶ αἱ σάλπιγγες πρὸς τὸν βασιλέα, καὶ πᾶς ὁ λαὸς τῆς γῆς χαίρων καὶ σαλπίζων ἐν σάλπιγξι· καὶ διέῤῥηξε Γοθολία τὰ ἱμάτια ἑαυτῆς, καὶ ἐβόησε σύνδεσμος, σύνδεσμος.
(kai eide, kai idou ho basileus heistaʸkei epi tou stulou kata to krima; kai hoi ōdoi kai hai salpinges pros ton basilea, kai pas ho laos taʸs gaʸs ⱪairōn kai salpizōn en salpigxi; kai dieɽɽaʸxe Gotholia ta himatia heautaʸs, kai eboaʸse sundesmos, sundesmos. )
BrTr And she looked, and, behold, the king stood near a pillar according to the manner; and the singers and the [fn]trumpeters were before the king and all the people of the land even rejoicing and sounding with trumpets: and Gotholia rent her garments, and cried, A conspiracy, a conspiracy.
11:14 Gr. trumpets.
ULT And she saw, and look—the king was standing near the column, according to the custom, and the captains and the trumpeters were near the king, and all the people of the land were rejoicing and blasting on the trumpets. And Athaliah tore her clothing, and she called out, “Conspiracy! Conspiracy!”
UST She saw the new king standing there alongside one of the big pillars, which was the place at the temple where the kings usually stood. She saw that he was surrounded by the temple officers and men blowing trumpets, and that the people were shouting joyfully, and some of them were also blowing trumpets. She tore her clothes to show her distress and shouted, “You are traitors! You have betrayed me!”
BSB And she looked out and saw the king standing by the pillar, according to the custom. The officers and trumpeters were beside the king, and all the people of the land were rejoicing and blowing trumpets.
§ Then Athaliah tore her clothes and screamed, “Treason! Treason!”
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE and she looked, and behold, the king stood by the pillar, as the tradition was, with the captains and the trumpets by the king; and all the people of the land rejoiced, and blew trumpets. Then Athaliah tore her clothes and cried, “Treason! Treason!”
WMBB and she looked, and behold, the king stood by the pillar, as the tradition was, with the captains and the shofars[fn] by the king; and all the people of the land rejoiced, and blew shofars[fn]. Then Athaliah tore her clothes and cried, “Treason! Treason!”
11:14 or, trumpets
NET Then she saw the king standing by the pillar, according to custom. The officers stood beside the king with their trumpets and all the people of the land were celebrating and blowing trumpets. Athaliah tore her clothes and screamed, “Treason, treason!”
LSV and looks, and behold, the king is standing by the pillar, according to the ordinance, and the heads and the trumpets [are] by the king, and all the people of the land are rejoicing and blowing with trumpets, and Athaliah tears her garments, and calls, “Conspiracy! Conspiracy!”
FBV She saw the king standing by his pillar as the custom was. The commanders and trumpeters were with the king, and everyone was celebrating and blowing trumpets. Athaliah ripped her clothes and screamed out, “Treason! Treason!”
T4T She saw the new king standing there alongside one of the big pillars, which was the place at the temple where the kings usually stood. She saw that he was surrounded by the temple officers and men blowing trumpets, and that the people were shouting joyfully, and some of them were also blowing trumpets. She tore her clothes to show her distress and shouted, “You are traitors! You have tricked/deceived me!”
LEB She looked, and there was the king standing by the pillar according to the custom. The commanders and the trumpeters were by the king, and all of the people of the land were rejoicing and blowing on the trumpets. Athaliah tore her clothes and she called, “Treason, treason!”
BBE And looking, she saw the king in his regular place by the pillar, and the captains and the horns near him; and all the people of the land giving signs of joy and sounding the horns. Then Athaliah, violently parting her robes, gave a cry, saying, Broken faith, broken faith!
Moff No Moff 2KI book available
JPS And she looked, and, behold, the king stood on the platform, as the manner was, and the captains and the trumpets by the king; and all the people of the land rejoiced, and blew with trumpets. Then Athaliah rent her clothes, and cried: 'Treason, treason.'
ASV and she looked, and, behold, the king stood by the pillar, as the manner was, and the captains and the trumpets by the king; and all the people of the land rejoiced, and blew trumpets. Then Athaliah rent her clothes, and cried, Treason! treason!
DRA She saw the king standing upon a tribunal, as the manner was, and the singers, and the trumpets near him, and all the people of the land rejoicing, and sounding the trumpets: and she rent her garments, and cried: A conspiracy, a conspiracy.
YLT and looketh, and lo, the king is standing by the pillar, according to the ordinance, and the heads, and the trumpets, [are] by the king, and all the people of the land are rejoicing, and blowing with trumpets, and Athaliah rendeth her garments, and calleth, 'Conspiracy! conspiracy!'
Drby And she looked, and behold, the king stood on the dais, according to the custom, and the princes and the trumpeters were by the king; and all the people of the land rejoiced, and blew with trumpets. And Athaliah rent her garments and cried, Conspiracy! Conspiracy!
RV and she looked, and, behold, the king stood by the pillar, as the manner was, and the captains and the trumpets by the king; and all the people of the land rejoiced, and blew with trumpets. Then Athaliah rent her clothes, and cried, Treason, treason.
Wbstr And when she looked, behold, the king stood by a pillar, as the manner was , and the princes and the trumpeters by the king, and all the people of the land rejoiced, and blew with trumpets. And Athaliah rent her clothes, and cried, Treason, treason.
KJB-1769 And when she looked, behold, the king stood by a pillar, as the manner was, and the princes and the trumpeters by the king, and all the people of the land rejoiced, and blew with trumpets: and Athaliah rent her clothes, and cried, Treason, Treason.
KJB-1611 And when shee looked, behold, the king stood by a pillar, as the maner was, and the Princes, and the trumpetters by the King, and all the people of the land reioyced, and blew with trumpets: and Athaliah rent her clothes, and cryed, Treason, treason.
(And when she looked, behold, the king stood by a pillar, as the manner was, and the Princes, and the trumpetters by the King, and all the people of the land rejoiced, and blew with trumpets: and Athaliah rent her clothes, and cried, Treason, treason.)
Bshps And whe she looked, behold, the king stoode by a piller as the maner was, & the singers & the trumpets by the king, and all the people of the land reioysed, and blew with trumpets: And Athalia rent her clothes & cryed, treason, treason.
(And when she looked, behold, the king stood by a pillar as the manner was, and the singers and the trumpets by the king, and all the people of the land rejoiced, and blew with trumpets: And Athalia rent her clothes and cried, treason, treason.)
Gnva And when shee looked, beholde, the King stoode by a pillar, as the maner was, and the princes and the trumpetters by the King, and al the people of the land reioyced, and blew with trumpets. Then Athaliah rent her clothes, and cryed, Treason, treason.
(And when she looked, behold, the King stood by a pillar, as the manner was, and the princes and the trumpetters by the King, and all the people of the land rejoiced, and blew with trumpets. Then Athaliah rent her clothes, and cried, Treason, treason. )
Cvdl and loked, and beholde, the kynge stode by the piler, as the vse was, and the syngers and tropettes by the kynge: and all the people of ye lode were glad, and blewe with trompettes. But Athalia rente hir clothes, & sayde: Vproure, vproure.
(and looked, and behold, the king stood by the pillar, as the use was, and the syngers and tropettes by the kynge: and all the people of ye/you_all land were glad, and blewe with trompettes. But Athalia rente her clothes, and said: Vproure, uproure.)
Wycl and sche siy the kyng stondynge on the trone bi custom, and syngeris, and cumpenyes nyy hym, and al the puple of the lond beynge glad, and syngynge with trumpis. And sche to-rente hir clothis, and criede, `Swerynge togidere! swerynge togidere! ether tresoun.
(and she saw the king stondynge on the throne by custom, and syngeris, and cumpenyes nigh/near him, and all the people of the land being glad, and singing with trumpis. And she to-rente her clothes, and cried, `Swerynge together! swerynge together! ether tresoun.)
Luth und sah, siehe, da stund der König an der Säule, wie es Gewohnheit war, und die Sänger und Trompeten bei dem Könige; und alles Volk des Landes war fröhlich und bliesen mit Trompeten. Athalja aber zerriß ihre Kleider und sprach: Aufruhr, Aufruhr!
(and saw, look, there stood the/of_the king at the/of_the Säule, like it Gewohnheit was, and the Sänger and Trompeten at to_him kings/king; and all/everything people the lands what/which fröhlich and bliesen with Trompeten. Athalja but zerriß their/her clothes and spoke: Aufruhr, Aufruhr!)
ClVg vidit regem stantem super tribunal juxta morem, et cantores, et tubas prope eum, omnemque populum terræ lætantem, et canentem tubis: et scidit vestimenta sua, clamavitque: Conjuratio, conjuratio.
(vidit regem stantem over tribunal next_to morem, and cantores, and tubas prope him, omnemque the_people terræ lætantem, and canentem tubis: and scidit clothes sua, clamavitque: Conyuratio, conyuratio. )
11:1-16 Athaliah, the mother of King Ahaziah of Judah, was the daughter of Ahab and Jezebel and the wife of King Jehoram of Judah (8:18, 26). As queen mother, she wielded powerful influence. Unfortunately, it was for evil (8:18, 27; 2 Chr 22:3-4) and included her plans to destroy the rest of the royal family (see 2 Chr 22:10). The demise of Ahab’s family in Samaria was complete, but Athaliah seized power in Judah in a slaughter that mirrored Jehu’s slaughter of her family in Samaria.
(Occurrence 0) She looked, and, behold, the king was standing
(Some words not found in UHB: and=she/it_saw and=see/lo/see! the=king standing on/upon the,pillar according_to_the,custom and,the,captains and,the,trumpeters to/towards the=king and=all people the=earth/land rejoicing and,blowing in/on/at/with,trumpets and,tore Athaliah DOM clothes,her and=she/it_called/named treason treason )
Alternate translation: “When she arrived, she was surprised to see King Joash standing”
(Occurrence 0) by the pillar
(Some words not found in UHB: and=she/it_saw and=see/lo/see! the=king standing on/upon the,pillar according_to_the,custom and,the,captains and,the,trumpeters to/towards the=king and=all people the=earth/land rejoicing and,blowing in/on/at/with,trumpets and,tore Athaliah DOM clothes,her and=she/it_called/named treason treason )
Alternate translation: “by one of the pillars of the temple”
(Occurrence 0) as the custom was
(Some words not found in UHB: and=she/it_saw and=see/lo/see! the=king standing on/upon the,pillar according_to_the,custom and,the,captains and,the,trumpeters to/towards the=king and=all people the=earth/land rejoicing and,blowing in/on/at/with,trumpets and,tore Athaliah DOM clothes,her and=she/it_called/named treason treason )
Alternate translation: “which was the usual place for the king to stand”
(Occurrence 0) the trumpeters
(Some words not found in UHB: and=she/it_saw and=see/lo/see! the=king standing on/upon the,pillar according_to_the,custom and,the,captains and,the,trumpeters to/towards the=king and=all people the=earth/land rejoicing and,blowing in/on/at/with,trumpets and,tore Athaliah DOM clothes,her and=she/it_called/named treason treason )
Alternate translation: “the people who played the trumpets”
Note 1 topic: translate-symaction
(Occurrence 0) Athaliah tore her clothes
(Some words not found in UHB: and=she/it_saw and=see/lo/see! the=king standing on/upon the,pillar according_to_the,custom and,the,captains and,the,trumpeters to/towards the=king and=all people the=earth/land rejoicing and,blowing in/on/at/with,trumpets and,tore Athaliah DOM clothes,her and=she/it_called/named treason treason )
She tore her clothes to express that she was very upset and angry.
(Occurrence 0) Treason! Treason!
(Some words not found in UHB: and=she/it_saw and=see/lo/see! the=king standing on/upon the,pillar according_to_the,custom and,the,captains and,the,trumpeters to/towards the=king and=all people the=earth/land rejoicing and,blowing in/on/at/with,trumpets and,tore Athaliah DOM clothes,her and=she/it_called/named treason treason )
Alternate translation: “You are traitors! You have betrayed me!”