Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 11 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel 2KI 11:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 11:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_two the_divisions in/on/at/with_you_all all [those_who]_go_out the_sabbath and_guard DOM the_watch of_the_house of_YHWH to the_king.

UHBוּ⁠שְׁתֵּ֤י הַ⁠יָּדוֹת֙ בָּ⁠כֶ֔ם כֹּ֖ל יֹצְאֵ֣י הַ⁠שַּׁבָּ֑ת וְ⁠שָֽׁמְר֛וּ אֶת־מִשְׁמֶ֥רֶת בֵּית־יְהוָ֖ה אֶל־הַ⁠מֶּֽלֶךְ׃
   (ū⁠shəttēy ha⁠yyādōt bā⁠kem kol yoʦʼēy ha⁠shshabāt və⁠shāmə ʼet-mishmeret bēyt-yhwh ʼel-ha⁠mmelek.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ δύο χεῖρες ἐν ὑμῖν, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος τὸ σάββατον, καὶ φυλάξουσι τὴν φυλακὴν οἴκου Κυρίου πρὸς τὸν βασιλέα.
   (Kai duo ⱪeires en humin, pas ho ekporeuomenos to sabbaton, kai fulaxousi taʸn fulakaʸn oikou Kuriou pros ton basilea. )

BrTrAnd there shall be two parties among you, even every one that goes out on the sabbath, and they shall keep the guard of the Lord's house before the king.

ULTAnd two of the hands among you, everyone going out on the Sabbath, and they will keep the watch of the house of Yahweh for the king.

USTThe two groups that are not working on the Sabbath day must guard the temple to protect little King Joash.

BSBthe two divisions that would go off duty on the Sabbath are to guard the house of the LORD for the king.


OEBNo OEB 2KI book available

WEBBEThe two companies of you, even all who go out on the Sabbath, shall keep the watch of the LORD’s house around the king.

WMBB (Same as above)

NETThe two units who are off duty on the Sabbath will guard the Lord’s temple and protect the king.

LSVand two parts of you, all going out on the Sabbath—they have kept the charge of the house of YHWH about the king,

FBVThe two divisions that would normally go off duty on the Sabbath will guard the Lord's Temple for the king.

T4TThe two groups that are not working on the Sabbath day must guard the temple to protect little King Joash.

LEBTwo of the units among you, all who go on duty on the Sabbath,[fn] guard the post of the temple of Yahweh for the king.


11:7 Literally “the going out of the Sabbath”

BBEAnd the two divisions of you, who go out on the Sabbath and keep the watch of the house of the Lord,

MoffNo Moff 2KI book available

JPSAnd the other two parts of you, even all that go forth on the sabbath, shall keep the watch of the house of the LORD about the king.

ASVAnd the two companies of you, even all that go forth on the sabbath, shall keep the watch of the house of Jehovah about the king.

DRABut let two parts of you, all that go forth on the sabbath, keep the watch of the house of the Lord about the king.

YLTand two parts of you, all going out on the sabbath — they have kept the charge of the house of Jehovah about the king,

DrbyAnd the two parts of you, all those that go forth on the sabbath, even they shall keep the watch of the house of Jehovah about the king.

RVAnd the two companies of you, even all that go forth on the sabbath, shall keep the watch of the house of the LORD about the king.

WbstrAnd two parts of all you that go forth on the sabbath, even they shall keep the watch of the house of the LORD about the king.

KJB-1769And two parts of all you that go forth on the sabbath, even they shall keep the watch of the house of the LORD about the king.[fn]


11.7 parts: or, companies: Heb. hands

KJB-1611[fn]And two parts of all you, that goe foorth on the Sabbath, euen they shall keepe the watch of the house of the LORD about the King.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


11:7 Or, companies. Heb. hands.

BshpsAnd two partes of you, that is, al that go out on the Sabbath day, shall keepe the watch of the house of the Lorde about the king.
   (And two partes of you, that is, all that go out on the Sabbath day, shall keep the watch of the house of the Lord about the king.)

GnvaAnd two parts of you, that is, all that goe out on the Sabbath day, shall keepe the watch of the house of the Lord about the King.
   (And two parts of you, that is, all that go out on the Sabbath day, shall keep the watch of the house of the Lord about the King. )

CvdlBut two partes of you all that go of on the Sabbath, shal kepe the watch in the house of the LORDE aboute the kinge
   (But two partes of you all that go of on the Sabbath, shall keep the watch in the house of the LORD about the kinge)

WyclForsothe twei partis of you alle goynge out in the sabat, kepe ye the wakyngis of the hows of the Lord aboute the kyng.
   (Forsothe two parts of you all goynge out in the sabbath, keep ye/you_all the wakyngis of the house of the Lord about the king.)

LuthAber zwei Teile euer aller, die ihr des Sabbats abgehet, sollen der Hut warten im Hause des HErr’s um den König.
   (But two parts euer aller, the you/their/her the Sabbats abgehet, sollen the/of_the Hut warten in_the house the LORD’s around/by/for the king.)

ClVgDuæ vero partes e vobis, omnes egredientes sabbato, custodiant excubias domus Domini circa regem.
   (Duæ vero partes e vobis, everyone egredientes sabbato, custodiant excubias home Master circa regem. )


TSNTyndale Study Notes:

11:1-16 Athaliah, the mother of King Ahaziah of Judah, was the daughter of Ahab and Jezebel and the wife of King Jehoram of Judah (8:18, 26). As queen mother, she wielded powerful influence. Unfortunately, it was for evil (8:18, 27; 2 Chr 22:3-4) and included her plans to destroy the rest of the royal family (see 2 Chr 22:10). The demise of Ahab’s family in Samaria was complete, but Athaliah seized power in Judah in a slaughter that mirrored Jehu’s slaughter of her family in Samaria.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) for the king

(Some words not found in UHB: and,two the,divisions in/on/at/with,you_all all come_on_duty the,sabbath and,guard DOM post house_of YHWH to/towards the,king )

They were to keep watch for the purpose of protecting the king from harm. Alternate translation: “in order to protect King Joash”

BI 2Ki 11:7 ©