Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21

Parallel 2KI 11:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 11:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_rejoiced all the_people the_earth/land and_the_city it_was_at_peace and_DOM Athaliah they_had_put_to_death in/on/at/with_sword the_house wwww[fn].


11:20 Variant note: מלך: (x-qere) ’הַ/מֶּֽלֶךְ’: lemma_d/4428 n_0 morph_HTd/Ncmsa id_12k2Q הַ/מֶּֽלֶךְ

UHBוַ⁠יִּשְׂמַ֥ח כָּל־עַם־הָ⁠אָ֖רֶץ וְ⁠הָ⁠עִ֣יר שָׁקָ֑טָה וְ⁠אֶת־עֲתַלְיָ֛הוּ הֵמִ֥יתוּ בַ⁠חֶ֖רֶב בֵּ֥ית הַמֶּֽלֶךְ׃ס[fn] 12
   (va⁠yyismaḩ kāl-ˊam-hā⁠ʼāreʦ və⁠hā⁠ˊir shāqāţāh və⁠ʼet-ˊₐtalyāhū hēmitū ⱱa⁠ḩereⱱ bēyt hammelek12)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K מלך

BrLXXΚαὶ ἐχάρη πᾶς ὁ λαὸς τῆς γῆς, καὶ ἡ πόλις ἡσύχασε· καὶ τὴν Γοθολίαν ἐθανάτωσαν ἐν ῥομφαίᾳ ἐν οἴκῳ τοῦ βασιλέως.
   (Kai eⱪaraʸ pas ho laos taʸs gaʸs, kai haʸ polis haʸsuⱪase; kai taʸn Gotholian ethanatōsan en ɽomfaia en oikōi tou basileōs. )

BrTrAnd all the people of the land rejoiced, and the city was at rest: and they slew Gotholia with the sword in the house of the king.

ULTAnd all of the people of the land rejoiced, and the city was quiet, and Athaliah they killed with the sword at the house of the king.

USTAll the people of Judah rejoiced. And because Athaliah had been killed, the city was quiet.

BSBand all the people of the land rejoiced. And the city was quiet, because Athaliah had been put to the sword at the royal palace.


OEBNo OEB 2KI book available

WEBBESo all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. They had slain Athaliah with the sword at the king’s house.

WMBB (Same as above)

NETAll the people of the land celebrated, for the city had rest now that they had killed Athaliah with the sword in the royal palace.

LSVAnd all the people of the land rejoice, and the city [is] quiet, and they have put Athaliah to death by the sword in the house of the king;

FBVAll throughout the land people celebrated, and Jerusalem was at peace, because Athaliah had been killed by the sword at the palace.

T4TAll the people of Judah rejoiced. And because Athaliah had been killed, the city was quiet/calm.

LEBAll the people of the land rejoiced, and the city rested; for Athaliah had been killed with the sword in the palace of the king.[fn] Jehoash was seven years old[fn] when he began to reign.


11:20 2 Kings 11:21–12:21 in the English Bible is 2 Kings 12:1–22 in the Hebrew Bible

11:20 Literally “a son of seven years”

BBESo all the people of the land were glad, and the town was quiet; and they had put Athaliah to death with the sword at the king's house.

MoffNo Moff 2KI book available

JPSSo all the people of the land rejoiced, and the city was quiet; and they slew Athaliah with the sword at the king's house.

ASVSo all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. And Athaliah they had slain with the sword at the king’s house.

DRAAnd all the people of the land rejoiced, and the city was quiet: but Athalia was slain with the sword in the king’s house.

YLTAnd all the people of the land rejoice, and the city [is] quiet, and Athaliah they have put to death by the sword in the house of the king;

DrbyAnd all the people of the land rejoiced, and the city was quiet; and they had slain Athaliah with the sword [beside] the king's house.

RVSo all the people of the land rejoiced, and the city was quiet: and they slew Athaliah with the sword at the king’s house.

WbstrAnd all the people of the land rejoiced, and the city was in quiet: and they slew Athaliah with the sword beside the king's house.

KJB-1769And all the people of the land rejoiced, and the city was in quiet: and they slew Athaliah with the sword beside the king’s house.
   (And all the people of the land rejoiced, and the city was in quiet: and they slew/killed Athaliah with the sword beside the king’s house. )

KJB-1611And all the people of the land reioyced, and the citie was in quiet, and they slew Athaliah with the sword, beside the kings house.
   (And all the people of the land rejoiced, and the city was in quiet, and they slew/killed Athaliah with the sword, beside the kings house.)

BshpsAnd all the people of the lande reioyced, and the citie was in quiet: And they slue Athalia with the sword, beside the kinges palace.
   (And all the people of the land rejoiced, and the city was in quiet: And they slew/killed Athalia with the sword, beside the kings palace.)

GnvaAnd all the people of the land reioyced, and the citie was in quiet: for they had slaine Athaliah with the sworde beside the Kings house.
   (And all the people of the land rejoiced, and the city was in quiet: for they had slain/killed Athaliah with the sword beside the Kings house. )

CvdlAnd all the people of the lode were glad, and the cite was at rest. As for Athalia, they slewe her with the swerde in ye kynges house.
   (And all the people of the land were glad, and the cite was at rest. As for Athalia, they slew/killed her with the sword in ye/you_all kings house.)

WycAnd al the puple of the lond was glad, and the citee restide. Forsothe Athalia was slayn bi swerd in the hows of the kyng.
   (And all the people of the land was glad, and the city restide. Forsothe Athalia was slain/killed by sword in the house of the king.)

LuthUnd alles Volk im Lande war fröhlich, und die Stadt war stille. Athalja aber töteten sie mit dem Schwert in des Königs Hause.
   (And all/everything people in_the land what/which fröhlich, and the city what/which stille. Athalja but töteten they/she/them with to_him sword in the kings house.)

ClVgLætatusque est omnis populus terræ, et civitas conquievit: Athalia autem occisa est gladio in domo regis.
   (Lætatusque it_is everyone populus terræ, and city conquievit: Athalia however occisa it_is gladio in domo king. )


TSNTyndale Study Notes:

11:19-20 The city was peaceful—a mark of the kingdom where God and his law are honored (Isa 35:10; 65:18-24; Jer 33:6-16).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) all the people of the land rejoiced

(Some words not found in UHB: and,rejoiced all/each/any/every people the=earth/land and,the,city quiet and=DOM Athaliah killed in/on/at/with,sword house_of מלך )

This is a generalization. It is possible that some did not rejoice. Alternate translation: “many people in the land rejoiced”

(Occurrence 0) the city was quiet

(Some words not found in UHB: and,rejoiced all/each/any/every people the=earth/land and,the,city quiet and=DOM Athaliah killed in/on/at/with,sword house_of מלך )

Alternate translation: “the city was calm” or “the city was peaceful”

BI 2Ki 11:20 ©