Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2 Ki 11 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The second third must guard the Sur gate, and the remainder must stay behind the others roaming back and forth,
OET-LV And_the_third in/on/at/with_gate_of Sur and_the_a_third in/on/at/with_gate behind the_guards and_guard DOM the_watch_of the_palace by_turns.
UHB וְהַשְּׁלִשִׁית֙ בְּשַׁ֣עַר ס֔וּר וְהַשְּׁלִשִׁ֥ית בַּשַּׁ֖עַר אַחַ֣ר הָרָצִ֑ים וּשְׁמַרְתֶּ֛ם אֶת־מִשְׁמֶ֥רֶת הַבַּ֖יִת מַסָּֽח׃ ‡
(vəhashshəlishīt bəshaˊar şūr vəhashshəlishit bashshaˊar ʼaḩar hārāʦim ūshəmartem ʼet-mishmeret habayit maşşāḩ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ φυλάξατε φυλακὴν οἴκου τοῦ βασιλέως ἐν τῷ πυλῶνι, καὶ τὸ τρίτον ἐν τῇ πύλῃ τῶν ὁδῶν, καὶ τὸ τρίτον τῆς πύλης ὀπίσω τῶν παρατρεχόντων, καὶ φυλάξτε τὴν φυλακὴν τοῦ οἴκου.
(kai fulaxate fulakaʸn oikou tou basileōs en tōi pulōni, kai to triton en taʸ pulaʸ tōn hodōn, kai to triton taʸs pulaʸs opisō tōn paratreⱪontōn, kai fulaxte taʸn fulakaʸn tou oikou. )
BrTr Let a third part of you go in on the sabbath-day, and keep ye the watch of the king's house in the porch; and another third in the gate of the high way, and a third at the gate behind the footmen; and keep ye the guard of the house.
ULT and a third will be at the gate of Sur, and a third will be at the gate behind the runners. And you will keep the watch of the house, alternating.”
UST Another group must guard at the Sur Gate. The other group must guard at the gate behind the other groups.
BSB a third [shall be] at the gate of Sur, and a third at the gate behind the guards. You are to take turns guarding the temple—
MSB (Same as above)
OEB No OEB 2 KI book available
WEBBE a third of you shall be at the gate Sur; and a third of you at the gate behind the guard. So you shall keep the watch of the house, and be a barrier.
WMBB (Same as above)
NET Another third of you will be stationed at the Foundation Gate. Still another third of you will be stationed at the gate behind the royal guard. You will take turns guarding the palace.
LSV and the third [is] at the Gate of Sur, and the third at the gate behind the runners, and you have kept the charge of the house pulled down;
FBV One third will be at the Sur Gate, and one third at the gate behind the guards. You will alternate in guarding the palace.
T4T Another group must guard at the Sur Gate. The other group must guard at the gate behind the other groups.
LEB No LEB 2 KI book available
BBE ...
Moff No Moff 2 KI book available
JPS now another third part was at the gate Sur, and another third part at the gate behind the guard — shall keep the watch of the house, and be a barrier.
ASV and a third part shall be at the gate Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall ye keep the watch of the house, and be a barrier.
DRA Let a third part of you go in on the sabbath, and keep the watch of the king’s house. And let a third part be at the gate of Sur: and let a third part be at the gate behind the dwelling of the shieldbearers: and you shall keep the watch of the house of Messa.
YLT and the third [is] at the gate of Sur, and the third at the gate behind the runners, and ye have kept the charge of the house pulled down;
Drby and a third part shall be at the gate of Sur; and a third part at the gate behind the couriers; and ye shall keep the watch of the house for a defence.
RV And a third part shall be at the gate Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall ye keep the watch of the house, and be a barrier.
(And a third part shall be at the gate Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall ye/you_all keep the watch of the house, and be a barrier. )
SLT And the third in the gate of Sur; and a third in the gate behind the runners: and watch the watches of the house from being swept away.
Wbstr And a third part shall be at the gate of Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall ye keep the watch of the house, that it be not broken down.
KJB-1769 And a third part shall be at the gate of Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall ye keep the watch of the house, that it be not broken down.[fn]
(And a third part shall be at the gate of Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall ye/you_all keep the watch of the house, that it be not broken down. )
11.6 that…: or, from breaking up
KJB-1611 [fn]And a third part shall be at the gate of Sur, and a third part at the gate behinde the guard: so shall yee keepe the watch of the house, that it be not broken downe.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
11:6 Or, from breaking vp.
Bshps No Bshps 2 KI book available
Gnva And another third part in the gate of Sur: and another thirde part in the gate behinde them of the garde: and ye shall keepe watche in the house of Massah.
(And another third part in the gate of Sur: and another third part in the gate behind them of the garde: and ye/you_all shall keep watch in the house of Massah. )
Cvdl No Cvdl 2 KI book available
Wycl No Wycl 2 KI book available
Luth No Luth 2 KI book available
ClVg tertia pars vestrum introëat sabbato, et observet excubias domus regis. Tertia autem pars sit ad portam Sur, et tertia pars sit ad portam quæ est post habitaculum scutariorum: et custodietis excubias domus Messa.[fn]
(tertia part of_you introëat sabbato, and observet excubias home king. Tertia however part let_it_be to the_gate Sur, and tertia part let_it_be to the_gate which it_is after dwelling/den shieldsriorum: and will_guardis excubias home Messa. )
11.6 Ad portam. RAB. In palatio porta Sur et domus Messa quæ cum porta scutariorum nominantur esse videntur. Scutariorum et custodietis excubias domus. ID. Scutarii erant tutores regis custodientes palatii vestibulum.
11.6 To gate/doorm. RAB. In palace gate/door Sur and home Messa which when/with gate/door shieldsriorum namesntur to_be they_seeur. Scutariorum and will_guardis excubias home. ID. Scutarii they_were tutores king guarding palatii porch.
RP-GNT No RP-GNT 2 KI book available
11:1-16 Athaliah, the mother of King Ahaziah of Judah, was the daughter of Ahab and Jezebel and the wife of King Jehoram of Judah (8:18, 26). As queen mother, she wielded powerful influence. Unfortunately, it was for evil (8:18, 27; 2 Chr 22:3-4) and included her plans to destroy the rest of the royal family (see 2 Chr 22:10). The demise of Ahab’s family in Samaria was complete, but Athaliah seized power in Judah in a slaughter that mirrored Jehu’s slaughter of her family in Samaria.